Questions & Answers about Я часто повторяю слова, но всё равно иногда забываю их.
What does всё равно mean here?
Here it means roughly still / anyway / nevertheless: despite often repeating the words, you still sometimes forget them. Note: всё равно can also mean “it’s all the same / I don’t care” when used with a person in the dative, e.g., Мне всё равно = “I don’t care.” In our sentence it’s the concessive “still/anyway” sense.
Why do we have both но and всё равно? Isn’t one of them enough?
They’re often used together to strengthen the contrast: но = “but,” and всё равно = “still/anyway,” so together: “but still.” You can drop но and say … всё равно иногда забываю их, which is also fine and a bit more colloquial. With both, the contrast is slightly sharper.
Could I use а instead of но?
Usually no: а marks a mild contrast (“whereas”), while но is adversative (“but”). Because the second clause goes against the expectation set by the first, но sounds more natural: … но всё равно …. Using а here can sound off or weaker.
Why is их at the end? Could I move it?