Breakdown of Ea pune carnea în coș și îmi arată alt preț pentru două kilograme.
Questions & Answers about Ea pune carnea în coș și îmi arată alt preț pentru două kilograme.
Why does the sentence start with Ea? I thought Romanian often drops subject pronouns.
That is true: Romanian often omits subject pronouns because the verb ending already shows the person.
- pune = he/she puts
- arată = he/she shows
So the sentence could also be:
- Pune carnea în coș și îmi arată alt preț pentru două kilograme.
Including ea can add:
- emphasis: she does it
- contrast: she, not someone else
- clarity in context if several people are being discussed
So ea is grammatical, but not always necessary.
What form is pune?
Pune is the 3rd person singular present tense of the verb a pune = to put / to place.
Here it means:
- she puts
- or in context, sometimes she is putting
Romanian present tense can cover both a simple present and a present-in-progress idea, depending on context.
Why is it carnea and not carne?
Because carnea is the definite form of carne.
- carne = meat
- carnea = the meat
In Romanian, the definite article is usually attached to the end of the noun:
- fată = girl
- fata = the girl
- carne = meat
- carnea = the meat
So pune carnea means puts the meat, not just puts meat.
Why is it în coș and not în coșul?
Because coș here is being used without the definite article.
- în coș = in a basket / in the basket, depending on context
- în coșul = in the basket
Romanian sometimes leaves a noun indefinite where English might prefer the. The exact meaning depends on context.
So:
- în coș is natural if the basket is just understood from the situation
- în coșul de cumpărături would be more specific: in the shopping basket
What does îmi mean here?
Îmi means to me.
It is the unstressed indirect object pronoun for mie.
- mie = to me (stressed/full form)
- îmi = to me (clitic/short form)
So:
- îmi arată = shows me
Romanian usually uses this short clitic form before the verb in normal sentences.
Why does îmi come before arată?
Because Romanian object clitics normally come before the conjugated verb in affirmative statements.
So:
- îmi arată = she shows me
- îți spune = she tells you
- ne dă = she gives us
This is a very common Romanian pattern.
Compare:
- Ea îmi arată prețul. = She shows me the price.
The full form mie can be added for emphasis:
- Ea îmi arată mie prețul. But that is more emphatic and not the neutral version.
Why is it alt preț and not altul preț?
Could it also be un alt preț?
Yes. Both are possible, but they are slightly different in feel.
- alt preț = another/different price
- un alt preț = another price
Adding un can make the noun phrase feel a little more explicitly indefinite. In many contexts, Romanian naturally omits the indefinite article where English uses a/an.
So alt preț is perfectly normal here.
Why is it preț with no article? Why not prețul?
Because the sentence is talking about a different price, not necessarily the specific price as a known item.
- alt preț = a different price / another price
- alt prețul is not correct
- prețul alone would mean the price
Since alt already modifies the noun, Romanian normally uses:
- alt preț
- or un alt preț
not alt prețul.
Why is it două kilograme and not doi kilograme?
Why is the plural kilograme?
What does pentru două kilograme literally do in the sentence?
It means for two kilograms.
Here pentru introduces what the price applies to.
So:
- un preț pentru două kilograme = a price for two kilograms
This is a normal Romanian way to express pricing by quantity.
Depending on context, English might say:
- a different price for two kilograms
- a different price on two kilograms
- a different price when buying two kilograms
But Romanian naturally uses pentru here.
Is the word order fixed, or could it change?
The given word order is natural and neutral:
- Ea pune carnea în coș și îmi arată alt preț pentru două kilograme.
Romanian word order is fairly flexible, but changes usually affect:
- emphasis
- topic/focus
- style
For example, you could hear:
- Ea pune carnea în coș și alt preț îmi arată pentru două kilograme.
But that sounds marked or literary, not the most neutral everyday order.
So for learners, the original order is the safest model.
How should I pronounce the special letters in în, coș, arată, preț?
The diacritics matter a lot in Romanian.
- î in în: a close central vowel, somewhat like a tight, central sound with no exact English equivalent
- ș in coș: like sh in shoe
- ă in arată: a short neutral vowel, somewhat like the a in sofa
- ț in preț: like ts in cats
So roughly:
- în ≈ a central vowel sound, not plain in
- coș ≈ kosh
- arată ≈ a-RA-tə
- preț ≈ prets
Using the correct diacritics is important, because spelling without them can be ambiguous or simply incorrect in standard Romanian.
Is arată just shows, or can it mean other things too?
In this sentence, arată means shows.
It is from a arăta, which can mean:
- to show
- to point out
- sometimes to look in certain contexts
Examples:
- Îmi arată prețul. = She shows me the price.
- Casa arată bine. = The house looks good.
So the meaning depends on context. Here, because of îmi and preț, the meaning is clearly shows me.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RomanianMaster Romanian — from Ea pune carnea în coș și îmi arată alt preț pentru două kilograme to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions