Breakdown of În familia mea sunt trei copii: două surori și un frate.
Questions & Answers about În familia mea sunt trei copii: două surori și un frate.
Romanian usually talks about family composition with „a fi” (to be) rather than „a avea” (to have):
- În familia mea sunt trei copii.
= In my family there are three children.
You can say „Am trei copii”, but that usually means I am the parent of three children (my own kids), not my parents had three kids / there are three kids in my family (me + siblings).
So:
- Talking about your siblings + you:
În familia mea sunt trei copii. - Talking about your own children:
Am trei copii.
Literally:
- în = in
- familia = the family
- mea = my
So „În familia mea” = in my family.
In Romanian, possessive adjectives (like mea) normally come after the noun they describe:
- familia mea = my family
- fratele meu = my brother
- surorile mele = my sisters
The order „mea familie” is incorrect in standard Romanian.
„familie” is the basic noun (family). Romanian usually puts the definite article at the end of the noun, not as a separate word:
- familie = family (indefinite)
- familia = the family (definite)
So „În familia mea” is literally in the my family, but in English we merge that as in my family (we don’t say in the my family). Romanian grammar, however, requires the definite form familia in this structure.
Root noun: copil = child.
- copii = children (indefinite plural)
- trei copii = three children
- copii mici = small children
- copiii = the children (definite plural)
- copiii mei = my children
- Unde sunt copiii? = Where are the children?
The number of i’s matters:
- copii → children
- copiii → the children
Romanian numbers have different forms for masculine and feminine:
- doi = two (masculine)
- două = two (feminine / neuter in plural use)
The noun „soră” (sister) is feminine, so you must use the feminine form:
- două surori = two sisters
But: - doi frați = two brothers (because frate is masculine → frați in plural)
So the choice between doi and două depends on the gender of the noun.
This is just an irregular plural pattern:
- singular: o soră = a sister
- plural: două surori = two sisters
Some feminine nouns change the stem in the plural, and soră → surori is one of those irregular patterns you just have to memorize.
The sentence is:
două surori și un frate
two sisters and a brother
So it describes two sisters and one brother. That’s why „frate” is singular and has the article „un” (a / one).
If you had two brothers, you would say:
- doi frați = two brothers
- două surori și doi frați = two sisters and two brothers
„copii” means children of any gender. It does not mean sons specifically.
trei copii = three children (could be boys, girls, or mixed)
If you want to specify sons or daughters:- fiu / fii = son / sons
- fiică / fiice = daughter / daughters
But in the context of siblings, Romanian much more often uses:
- frați = brothers / brothers and sisters (generic)
- surori = sisters
Yes, that is perfectly correct:
- În familia mea sunt trei copii.
- Sunt trei copii în familia mea.
Both mean There are three children in my family. The difference is just emphasis:
- Starting with „În familia mea…” emphasizes my family.
- Starting with „Sunt trei copii…” emphasizes the number of children.
Grammatically, both are fine.
The possessive adjective must agree with the gender and number of the noun:
- familia is feminine singular, so we use mea.
- familia mea = my family
Compare:
- fratele meu = my brother (masculine singular)
- sora mea = my sister (feminine singular)
- frații mei = my brothers (masculine plural)
- surorile mele = my sisters (feminine plural)
So here: familia (fem. sg.) + mea (fem. sg.).
Yes, and this is very natural. It means:
- Am două surori și un frate.
= I have two sisters and one brother.
Both:
- În familia mea sunt trei copii: două surori și un frate.
- Am două surori și un frate.
are commonly used to talk about your siblings. The first is a bit more descriptive/formal (in my family there are...). The second is more direct/personal (I have...).
Yes, the colon works much like in English. It introduces an explanation or a list of what was just mentioned.
- În familia mea sunt trei copii: două surori și un frate.
→ First states there are three children, then the colon introduces the list specifying them: two sisters and a brother.
You could also write it as two sentences:
- În familia mea sunt trei copii. Două surori și un frate.
But the colon is neat and perfectly normal here.
No. Romanian usually drops subject pronouns when the verb form already shows the person. But in this sentence, the verb „sunt” is 3rd person plural (there are), not I am, so „eu” doesn’t belong here at all.
The understood subject is „trei copii”:
- (Acolo) sunt trei copii. = There are three children (there).
- În familia mea sunt trei copii. = In my family there are three children.
If you want to clearly say “I have…”, use:
- Eu am două surori și un frate. (Here „eu” is optional; Am două surori… is enough.)