A Ana compara os preços do combustível antes de escolher a bomba.

Breakdown of A Ana compara os preços do combustível antes de escolher a bomba.

Ana
Ana
de
of
escolher
to choose
antes
before
o preço
the price
comparar
to compare
o combustível
the fuel
a bomba
the pump

Questions & Answers about A Ana compara os preços do combustível antes de escolher a bomba.

Why is there an article before Ana in A Ana?

In European Portuguese, it is very common to use the definite article before a person’s first name, especially in everyday speech.

So A Ana means Ana, but with the article a because Ana is feminine singular.

Examples:

  • A Ana chegou. = Ana arrived.
  • O João saiu. = João left.

This is different from English, where we normally do not say the Ana. In Portuguese, the article is often natural and correct.

Why is it compara and not something like está a comparar?

Compara is the present indicative of the verb comparar and means compares / is comparing, depending on context.

Portuguese often uses the simple present where English might use either:

  • she compares
  • she is comparing

So A Ana compara os preços... can mean:

  • Ana compares the prices...
  • Ana is comparing the prices...

If you wanted to emphasize the ongoing action more clearly in European Portuguese, you could say:

  • A Ana está a comparar os preços...

But the simple present is very normal here.

Why is os preços used instead of just preços?

Portuguese often uses definite articles more than English does.

So os preços literally means the prices, but in English we might simply say prices depending on context.

In this sentence, os preços refers to the prices that are relevant in the situation, so the article sounds natural.

Compare:

  • compara preços = compares prices, in a more general sense
  • compara os preços = compares the prices, the specific ones available there
What does do combustível mean exactly?

Do combustível is a contraction:

So:

  • de + o = do

Therefore:

  • os preços do combustível = the prices of the fuel

This kind of contraction is extremely common in Portuguese.

Other common ones:

  • de + a = da
  • em + o = no
  • em + a = na
  • a + o = ao
Why is it combustível and not a word like gasolina?

Combustível means fuel in a general sense. It can refer to different kinds of fuel, not just petrol/gasoline.

So:

  • gasolina = petrol / gasoline
  • gasóleo = diesel
  • combustível = fuel

Using combustível here is natural if the sentence is talking generally about fuel prices rather than one specific type.

How does antes de escolher work?

Antes de means before.

After antes de, Portuguese normally uses the infinitive when the subject is the same as in the main clause.

So:

  • A Ana compara os preços antes de escolher a bomba.

This means:

  • Ana compares the prices before choosing the pump.

The subject of both actions is Ana, so Portuguese uses the infinitive escolher.

This is very common:

  • Antes de sair, desliguei a luz. = Before leaving, I turned off the light.
  • Antes de comer, lava as mãos. = Before eating, wash your hands.
Why is it escolher and not a conjugated verb?

Because after antes de, Portuguese usually uses the infinitive when no new subject is introduced.

Here, Ana is the one doing both actions:

  1. comparing
  2. choosing

So Portuguese says:

  • antes de escolher = before choosing

If a different subject were involved, the structure could change.

For example:

  • Antes de a Ana escolher a bomba, o funcionário falou com ela. = Before Ana chose the pump, the employee spoke to her.
What does bomba mean here? Doesn’t it mean bomb?

Yes, bomba can mean bomb, but here it does not.

In the context of a petrol station, bomba means pump, specifically the fuel pump.

So:

  • a bomba = the pump

Context is very important in Portuguese, just as in English with words that have more than one meaning.

Why is it a bomba?

Because bomba is a feminine singular noun.

So it takes:

Examples:

  • a bomba = the pump
  • uma bomba = a pump

This has nothing to do with natural gender; it is simply the grammatical gender of the noun.

Is escolher a bomba a natural thing to say in Portugal?

Yes, in context it is natural. At a petrol station, it means choosing which pump to use.

Depending on the situation, a native speaker might also say something more specific, but escolher a bomba is perfectly understandable and natural.

For example, someone might compare prices or fuel types before deciding which pump to use.

What is the basic sentence structure here?

The structure is:

A Ana | compara | os preços do combustível | antes de escolher a bomba

Which breaks down as:

  • A Ana = subject
  • compara = verb
  • os preços do combustível = direct object
  • antes de escolher a bomba = time expression with infinitive clause

So the pattern is basically:

Subject + verb + object + before + infinitive phrase

Could the sentence be written without A before Ana?

Yes, it could:

  • Ana compara os preços do combustível antes de escolher a bomba.

This is also correct. But in European Portuguese, using the article before names is very common and often sounds more natural in ordinary speech.

So both are possible, but A Ana is especially typical of Portugal.

How would this sound in Brazilian Portuguese?

The sentence would be understood in Brazil, but a few things may differ in usage.

For example:

  • Brazilians are less likely to use the article before a first name in all contexts, though it does happen in some regions.
  • Instead of está a comparar, Brazil would usually say está comparando for the progressive.
  • bomba for a fuel pump is also understood.

So the sentence is fully understandable in Brazil, but it sounds characteristically European Portuguese because of features like A Ana and the general style.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Portuguese grammar?
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Portuguese

Master Portuguese — from A Ana compara os preços do combustível antes de escolher a bomba to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions