Na segunda vou estudar português com o Pedro.

Breakdown of Na segunda vou estudar português com o Pedro.

Pedro
Pedro
ir
to go
estudar
to study
com
with
em
on
o português
the Portuguese
a segunda
the Monday
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Na segunda vou estudar português com o Pedro.

What does na mean in na segunda? Why not just em segunda?

Na is a contraction of em + a (in/on + the).

  • em + a segunda (feira)na segunda (feira)
    So na segunda literally means “on the Monday”, which in normal English is just “on Monday”.

You don’t say em segunda in this context; with days of the week you normally use em + definite article, and it contracts: no / na.


Why is it segunda for “Monday”? Doesn’t segunda just mean “second”?

Yes, segunda is the feminine form of segundo (“second”). In European Portuguese, the weekdays from Monday to Friday are actually old religious expressions:

  • segunda(-feira) = literally “second (day of the fair)”, used for Monday
  • terça(-feira) = “third” = Tuesday
  • quarta(-feira) = “fourth” = Wednesday
  • quinta(-feira) = “fifth” = Thursday
  • sexta(-feira) = “sixth” = Friday

In everyday speech, people often drop -feira and just say segunda, terça, etc., but the meaning is still the weekday, not the number.


Why na segunda and not à segunda? What’s the difference?
  • na segunda = on Monday (a specific Monday) – usually the next one coming, or one that context makes clear.
  • à segunda (from a + a with a grave accent) = on Mondays, every Monday, on Mondays in general (a habitual action).

So:

  • Na segunda vou estudar português com o Pedro.
    → On that Monday (e.g. next Monday) I’m going to study Portuguese with Pedro.

  • À segunda estudo português com o Pedro.
    → On Mondays (every Monday), I study Portuguese with Pedro.


Why is segunda treated as feminine? I thought days of the week were masculine.

The full form is a segunda-feira (feminine noun), so segunda inherits that gender.

  • a segunda-feira → feminine
  • shortened form: a segunda → still feminine

Other days:

  • o domingo (Sunday) – masculine
  • a segunda(-feira), a terça(-feira), a quarta(-feira), a quinta(-feira), a sexta(-feira) – feminine
  • o sábado (Saturday) – masculine

Because segunda is feminine, you must use a and therefore na (em + a).


Could I say Na segunda-feira vou estudar… instead of Na segunda? Is there any difference?

Yes, you can say:

  • Na segunda vou estudar português…
  • Na segunda-feira vou estudar português…

Both are correct and natural.

Na segunda-feira is a bit more explicit/formal; na segunda is shorter and very common in speech. The meaning in this sentence is the same: “on Monday”.


What tense is vou estudar? Is it like “I will study” or “I am going to study”?

Vou estudar is literally “I go to study”, but in practice it’s the near future (futuro próximo):

  • vou = present tense of ir (“to go”), 1st person singular
  • estudar = infinitive (“to study”)

Together: vou estudar ≈ English “I’m going to study” (future).

It’s the most common way to talk about planned future actions in spoken Portuguese. The simple future estudarei exists but is less common in everyday speech and can feel more formal or written.


So is vou estudar future or present? Could it ever mean “I go to study (regularly)”?

In this sentence, vou estudar is understood as future (“I’m going to study (then)”), especially with a time expression (na segunda).

It can be present with a more literal “I go to study” meaning, but then you’d usually need more context to show regularity, for example:

  • Todos os dias vou estudar à biblioteca.
    → Every day, I go to study at the library.

With na segunda, the default reading is future.


Why is português not capitalized, even though it’s the name of a language?

In Portuguese, names of languages and nationalities are written with a lowercase initial letter, unless they are at the start of a sentence or part of a proper title.

So you write:

  • português, inglês, francês, espanhol

but:

  • O Português Europeu (start of a title)
  • Português at the start of a sentence.

The same rule applies to segunda: weekdays also start with lowercase letters in the middle of a sentence.


Why is there no article before português? Why not vou estudar o português?

Both are possible, but they’re used a bit differently:

  • vou estudar português – more general: “I’m going to study Portuguese (as a language / in general)”.
  • vou estudar o português – more specific: “I’m going to study (the) Portuguese (language)”, often with a slightly more concrete or previously mentioned referent (e.g. a particular course, a specific aspect of Portuguese).

After verbs like falar, estudar, aprender, ensinar, learners often drop the article when talking about languages in general:

  • Estudo português e inglês.
  • Quero aprender francês.

Why is it com o Pedro instead of just com Pedro?

In European Portuguese, it is very common (and natural) to use the definite article with personal names:

  • o Pedro, a Maria, o João, a Ana

So:

  • com o Pedro = with Pedro
  • com a Maria = with Maria

You can drop the article (com Pedro), but in European Portuguese this can sound a bit more formal, distant, or sometimes stylistic. The everyday pattern is com o Pedro.


Can I change the word order? For example: Vou estudar português com o Pedro na segunda?

Yes, that’s fine. Some natural possibilities:

  • Na segunda vou estudar português com o Pedro.
  • Vou estudar português com o Pedro na segunda.
  • Na segunda, vou estudar português com o Pedro. (with a comma, also OK in writing)

The meaning is the same. Putting Na segunda at the beginning slightly emphasizes the time (“As for Monday…”), while putting it at the end is a bit more neutral. All are grammatical.


Could I add eu and say Na segunda eu vou estudar português…?

Yes:

  • Na segunda eu vou estudar português com o Pedro.

Portuguese usually omits subject pronouns (eu, tu, ele…) because the verb ending already shows the person. Adding eu makes the subject explicit and can add emphasis or contrast:

  • Na segunda eu vou estudar português, tu vais trabalhar.
    → On Monday I am going to study Portuguese, you are going to work.

Does Na segunda vou estudar… mean this coming Monday or some other Monday?

By default, Na segunda… refers to the next Monday that makes sense in the context, usually the next one in time.

If today is Wednesday and you say Na segunda vou estudar português com o Pedro, people will normally understand next Monday. Context (calendar, prior conversation) can shift it to “this past Monday” or a more distant Monday, but without extra information it usually means the upcoming Monday.