Breakdown of O chefe quer alguém que fale inglês e que saiba iniciar sessões sem ajuda.
querer
to want
e
and
a ajuda
the help
sem
without
falar
to speak
alguém
someone
saber
to know
que
who
o chefe
the boss
a sessão
the session
o inglês
the English
iniciar
to start
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about O chefe quer alguém que fale inglês e que saiba iniciar sessões sem ajuda.
Why are the verbs fale and saiba in the subjunctive?
Because alguém introduces an unknown/non-specific person and the boss is expressing a wish for certain qualities. In relative clauses with an indefinite or hypothetical antecedent (like alguém), European Portuguese uses the present subjunctive.
- Unknown/hypothetical: O chefe quer alguém que fale inglês e que saiba iniciar sessões sem ajuda.
- Known/specific: O chefe quer a pessoa que fala inglês e que sabe iniciar sessões sem ajuda.
Can I use the indicative (fala, sabe) instead of fale, saiba?
With alguém, using the indicative would sound odd because it presupposes a specific, identified person. Use the indicative only if the antecedent is definite:
- O chefe quer a pessoa/candidato que fala inglês e que sabe iniciar sessões sem ajuda.
Do I have to repeat que before saiba?
No. Both versions are correct:
- O chefe quer alguém que fale inglês e saiba iniciar sessões sem ajuda.
- O chefe quer alguém que fale inglês e que saiba iniciar sessões sem ajuda. Repeating que can add clarity or rhythm, especially when the verbs are not closely related.
Why is it que and not quem after alguém?
Que is the default relative pronoun in Portuguese, including for people. Quem is mainly used:
- without an explicit antecedent: Quem souber iniciar sessões, avance.
- after a preposition: alguém de quem eu goste; a pessoa a quem me referi.
Is inglês capitalized?
No. Names of languages and nationalities are written in lower case in Portuguese: inglês, português, francês. Note the accent in inglês and, in Portugal, the final -s is pronounced like sh.
What does iniciar sessões mean here?
Context decides:
- General/meetings: start sessions (meetings, classes, therapy sessions, Zoom calls).
- Tech (Portugal): iniciar sessão (singular) usually means log in/sign in. The plural sessões suggests ordinary sessions rather than the specific computing action, unless you mean repeated logins.
Could I use começar or abrir instead of iniciar?
- começar sessões: perfectly fine and more neutral/everyday.
- iniciar sessões: a bit more formal/technical; common in instructions.
- abrir sessão: set expression for formally opening a meeting or a parliamentary session. In computing in Portugal, prefer iniciar sessão; in Brazil, people often say fazer login.
Why is there no article before sessões?
Because it expresses a general ability. No article is used for skills in general:
- sabe iniciar sessões sem ajuda (general skill) Use an article for specific, identifiable sessions:
- sabe iniciar as sessões de hoje sem ajuda.
Why saber iniciar and not saber de iniciar or saber como iniciar?
Portuguese uses saber + infinitive to mean know how to do something: sabe iniciar. Saber como iniciar shifts the focus to the method and is only used if you want to emphasize the way, not the ability itself.
Can I say O chefe quer que alguém fale inglês…?
That changes the meaning.
- O chefe quer alguém que fale… = he wants a candidate with that skill.
- O chefe quer que alguém fale… = he wants someone (anyone) to perform the action now or in a specific situation.
How would the sentence change in the plural?
Make the relative verbs plural:
- O chefe quer pessoas/candidatos que falem inglês e que saibam iniciar sessões sem ajuda.
How do gender and agreement work with chefe and alguém?
- chefe is epicene: o chefe (male), a chefe (female).
- alguém is invariable and gender-neutral; verbs take 3rd person singular: alguém que fale/saiba. If you refer back later, you can use ele/ela (if known) or neutral options like essa pessoa.
Do I need any commas in this sentence?
No. The que-clauses are restrictive (they define the kind of person), so no commas are used.
Any quick pronunciation tips (Portugal)?
- chefe: SH-eh-feh
- que: kuh (central vowel)
- alguém: al-GEYN (nasal final)
- inglês: een-GLAYSH (final -s like sh)
- saiba: SAI-buh
- sessões: suh-SOHINSH (nasal õ; final -s like sh)
Is sessões the same as seções?
No.
- sessões = plural of sessão (sessions/meetings).
- seções (also seen as secções in older European spelling) = sections. Your sentence correctly uses sessões.
Why present subjunctive and not a future form?
Portuguese uses the present subjunctive in relative clauses to describe desired/possible future qualities: alguém que fale/saiba. There is no future subjunctive after que in this structure.