Breakdown of Se o aparelho falhar, o aluguer inclui substituição.
se
if
incluir
to include
falhar
to fail
o aparelho
the device
o aluguer
the rental
a substituição
the replacement
Questions & Answers about Se o aparelho falhar, o aluguer inclui substituição.
Which tense is falhar in Se o aparelho falhar?
It’s the future subjunctive. Portuguese uses the future subjunctive after conjunctions like se (if), quando (when), logo que/assim que (as soon as) to talk about future or hypothetical situations.
- Formation (from the pretérito perfeito 3rd person plural: falharam): remove -am → falhar-, then add endings.
- Forms: se eu falhar, se tu falhares, se ele/ela falhar, se nós falharmos, se vós falhardes, se eles falharem.
Could I say Se o aparelho falhe or Se o aparelho falha?
- Se o aparelho falhe: No, not for this meaning. With se introducing a future condition, Portuguese wants the future subjunctive: se o aparelho falhar.
- Se o aparelho falha: This present indicative works for general/habitual truths (e.g., “If the device fails often, …”), but not for a specific future contingency. For that, stick to se … falhar.
- If you want to use the present subjunctive, switch the conjunction: Caso o aparelho falhe, …
Why is there a comma after the first clause?
When a subordinate clause comes first in Portuguese, it’s standard to separate it with a comma: Se o aparelho falhar, … If you put the main clause first, you usually drop the comma: O aluguer inclui substituição se o aparelho falhar.
Can I reverse the order of the clauses?
Yes. O aluguer inclui substituição se o aparelho falhar is equally correct and common.
Why o aluguer and not o aluguel?
Because this is European Portuguese. Aluguer (masculine) is the European form; Brazilian Portuguese uses aluguel (also masculine). The verb in both varieties is alugar (“to rent/hire”).
What’s the difference between aluguer, arrendamento, and renda?
- aluguer: hiring/rental of goods or services (cars, equipment, devices, bikes, etc.).
- arrendamento: leasing/renting of real estate (flats, land); legal/contractual nuance.
- renda: the rent (payment) for property; also means “lace” in other contexts. Not used for hiring devices.
Why is there no article before substituição in o aluguer inclui substituição?
Portuguese often omits the article before abstract, service-like nouns after verbs like incluir/oferecer when speaking generally: inclui entrega, inclui manutenção, inclui substituição. If you want to be specific, add the article or a complement: inclui a substituição do aparelho.
Could/should I say substituição do aparelho?
Yes, if you want to specify what is being replaced: Se o aparelho falhar, o aluguer inclui a substituição do aparelho. Without the complement, substituição is understood from context.
What exactly does aparelho mean here? Are there synonyms?
Aparelho means a device/appliance/piece of equipment (generic). Depending on context, you could use:
- equipamento (equipment; often heavier-duty or professional)
- dispositivo (device; more technical/IT)
- máquina (machine; mechanical emphasis)
Why isn’t falhar reflexive (no se)?
Because falhar (“to fail”) isn’t pronominal in this sense. Some other verbs about breakdowns often are:
- avariar-se (“to break down”): Se o aparelho se avariar, …
- estragar-se (“to get damaged/spoil”): Se o aparelho se estragar, … These are good alternatives; falhar emphasizes failing to function/perform rather than a mechanical breakdown per se.
Is Se o aparelho avariar (without se) acceptable?
In European Portuguese, you’ll frequently hear the pronominal form (avariar-se). The non-pronominal avariar is also found and accepted, but avariar-se is more idiomatic when the device itself breaks down: Se o aparelho se avariar, …
Is inclui the right form? Could I say está incluída instead?
- inclui is 3rd person singular present of incluir, agreeing with o aluguer: O aluguer inclui substituição.
- You can rephrase to focus on the included item: A substituição está incluída no aluguer. Both are correct; the subject changes, so the agreement changes too.
Why no preposition after inclui?
Incluir is a transitive verb and takes a direct object: inclui substituição. If you switch to a passive/result construction, you’ll use a preposition: está incluída no aluguer (included in the rental).
How would I say “in case of failure” more nominally?
You can use a prepositional phrase:
- Em caso de falha (do aparelho), o aluguer inclui substituição.
- No caso de o aparelho falhar, o aluguer inclui substituição. This is a bit more formal/contract-like.
Any pronunciation tips (Portugal)?
- aparelho: a-pa-RE-lyoo (the lh is like the “lli” in “million”)
- aluguer: a-lu-GUER (hard g; the final r is a light tap in much of Portugal)
- inclui: in-CLUI (the ui is one syllable, like “oo-ee”)
- substituição: soob-stee-too-ee-SÃW (final -ção is nasal; the ç sounds like “s”)
Are there other triggers for the future subjunctive I should know?
Yes, besides se, you commonly use it after:
- quando (when): Quando o aparelho falhar, …
- logo que/assim que (as soon as): Assim que o aparelho falhar, …
- onde/quiser/quando for-type clauses: quando for necessário, onde for aplicável, etc.
More from this lesson
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Portuguese grammar?”
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Se o aparelho falhar, o aluguer inclui substituição to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions