Vamos sair para o pátio, onde o sinal é mais forte.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Vamos sair para o pátio, onde o sinal é mais forte.

What does Vamos sair mean here and what’s the role of vamos + infinitive?

In Portuguese vamos is the 1st-person-plural present of ir. When you attach an infinitive (here sair), it forms a periphrasis that can express either:
• A suggestion or invitation (“Let’s go out…”).
• A near future (“We’re going to go out…”).
In this sentence it works as “Let’s go out…”.

Why use sair instead of just ir in Vamos sair para o pátio?
Sair literally means “to leave” or “to go out (of a place)”. You use sair when you emphasize exiting an interior space (e.g., a room or a building). Ir is more general (“to go”). Here you want to stress that you’re leaving somewhere enclosed to go out to the patio.
Could you say vamos ao pátio or vamos para o pátio instead? What’s the difference?

Both are possible:
Vamos ao pátio uses the preposition a + article o (contracted as ao) to indicate destination (“We’re going to the patio”).
Vamos para o pátio uses para to stress direction or goal.
Sair para o pátio adds sair to highlight exiting an indoor space.
All three convey a similar idea; the nuance is in whether you stress the act of leaving (sair) or just the destination (ir a/para).

What exactly does pátio mean in Portugal?
In European Portuguese, pátio refers to an exterior open area of a building or home, similar to an inner courtyard or patio. It can be a paved or gardened space, usually surrounded by the building.
Why is there an o before pátio? Can you omit the article in Portuguese?

Portuguese generally uses definite articles before singular countable nouns when talking about a specific place or thing.
o pátio means “the patio.”
Omitting the article (vamos a pátio) sounds unnatural. You could use an indefinite article (um pátio) if you meant “some patio,” but here it’s a known/shared patio, so you need o.

Why is onde used instead of aonde in onde o sinal é mais forte?

Onde is the relative pronoun for a place where something is or happens (static location).
Aonde is used with verbs of movement toward a place (e.g., aonde vais? “where are you going?”).
Here you’re describing the location where the signal is stronger, not movement toward it, so you use onde.

What does sinal mean here, and why is it preceded by the masculine article o?
Sinal means signal, often referring to Wi-Fi or mobile reception. It is a masculine noun, so you use o: o sinal.
Why is it mais forte and could you add do que aqui at the end?

Mais forte is the comparative form (“stronger”). In Portuguese you can explicitly compare with do que (“than”), e.g. o sinal é mais forte do que aqui.
In a relative clause introduced by onde, the do que + reference (aqui) is often omitted because it’s implied by the contrast between places.

Why does pátio have an accent on the á?
Pátio is a proparoxítona (stress on the antepenultimate syllable). Portuguese spelling rules require a written accent on proparoxytones to mark both the stress and the open vowel quality. Without the accent it would be spelled patio and mispronounced.