Breakdown of Vamos sair para o pátio, onde o sinal é mais forte.
Questions & Answers about Vamos sair para o pátio, onde o sinal é mais forte.
What does Vamos sair mean here and what’s the role of vamos + infinitive?
In Portuguese vamos is the 1st-person-plural present of ir. When you attach an infinitive (here sair), it forms a periphrasis that can express either:
• A suggestion or invitation (“Let’s go out…”).
• A near future (“We’re going to go out…”).
In this sentence it works as “Let’s go out…”.
Why use sair instead of just ir in Vamos sair para o pátio?
Could you say vamos ao pátio or vamos para o pátio instead? What’s the difference?
Both are possible:
– Vamos ao pátio uses the preposition a + article o (contracted as ao) to indicate destination (“We’re going to the patio”).
– Vamos para o pátio uses para to stress direction or goal.
– Sair para o pátio adds sair to highlight exiting an indoor space.
All three convey a similar idea; the nuance is in whether you stress the act of leaving (sair) or just the destination (ir a/para).
What exactly does pátio mean in Portugal?
Why is there an o before pátio? Can you omit the article in Portuguese?
Portuguese generally uses definite articles before singular countable nouns when talking about a specific place or thing.
– o pátio means “the patio.”
Omitting the article (vamos a pátio) sounds unnatural. You could use an indefinite article (um pátio) if you meant “some patio,” but here it’s a known/shared patio, so you need o.
Why is onde used instead of aonde in onde o sinal é mais forte?
Onde is the relative pronoun for a place where something is or happens (static location).
Aonde is used with verbs of movement toward a place (e.g., aonde vais? “where are you going?”).
Here you’re describing the location where the signal is stronger, not movement toward it, so you use onde.
What does sinal mean here, and why is it preceded by the masculine article o?
Why is it mais forte and could you add do que aqui at the end?
Mais forte is the comparative form (“stronger”). In Portuguese you can explicitly compare with do que (“than”), e.g. o sinal é mais forte do que aqui.
In a relative clause introduced by onde, the do que + reference (aqui) is often omitted because it’s implied by the contrast between places.
Why does pátio have an accent on the á?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Vamos sair para o pátio, onde o sinal é mais forte to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions