Amanhã vamos apanhar o metro na linha verde para visitar a horta da avó.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Amanhã vamos apanhar o metro na linha verde para visitar a horta da avó.

What does Amanhã mean, and can it go elsewhere in the sentence?

Amanhã means “tomorrow.” It’s a time adverb and doesn’t need an article. You can place it at the beginning for emphasis (“Amanhã vamos…”) or later:

  • Nós vamos apanhar o metro amanhã.
Why is vamos apanhar used instead of a simple future tense like “apanharemos”?
Portuguese often uses the present of ir (to go) + infinitive to talk about near or planned future, just like English “we are going to catch.” It’s more common in speech than the simple future (“apanharemos”).
What exactly does apanhar mean here? Why not pegar or tomar?
In Portugal, apanhar literally means “to catch,” but colloquially “to take” (a bus, train, etc.). Though pegar (to grab) or tomar (to take) exist, they’re less idiomatic for transport in European Portuguese. You’ll usually hear apanhar o autocarro or apanhar o metro.
Why is there an o before metro? When do we use that article?

Portuguese commonly uses the definite article before modes of transport: o metro, o comboio (“train”), o autocarro (“bus”). It’s not optional; it’s standard:

  • Vou de bicicleta. (no article with “bicicleta” when you say “by bike”)
  • Vou de carro. (no article with “carro”)
Why does the sentence say na linha verde instead of no linha verde?

Linha is feminine, so em + a contracts to na. If it were masculine (e.g. o corredor), you’d use no (em + o).

  • Feminine: na sala (“in the room”)
  • Masculine: no corredor (“in the corridor”)
Should linha verde be capitalized?

No. In Portuguese, color adjectives are lowercase. Since linha verde is a descriptive name (not a formal proper noun), you write it in lowercase:

  • linha azul, linha amarela, linha verde
What does horta mean? Is it just “garden”?
Horta specifically means “vegetable garden” or “kitchen garden” where vegetables, herbs or fruit are grown for household use. A more ornamental or flower-focused garden is usually called jardim.
Why is it da avó and not just de avó?

Da is a contraction of de + a (the definite article). You need the article when you say “the grandmother’s garden.” Without it, de avó sounds incomplete or generic.

  • Correct: a horta da avó (“grandma’s garden”)
  • Incorrect: a horta de avó
What role does para play in para visitar a horta da avó? Could you omit it?

Para introduces purpose (“in order to”). It links the trip on the metro with the intention of visiting the garden. Without para, you’d need a different structure:

  • Vamos apanhar o metro para visitar a horta da avó. (purpose)
  • Vamos apanhar o metro e visitar a horta da avó. (and then we’ll visit)