Breakdown of Não mexo nos livros do Pedro, porque ele pode zangar-se.
Pedro
Pedro
de
of
ele
he
porque
because
o livro
the book
poder
to be able to
não
not
zangar-se
to get upset
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Não mexo nos livros do Pedro, porque ele pode zangar-se.
What does the verb mexer mean in this sentence?
In this context, mexer (conjugated as mexo in the first person singular) means “to touch” or more contextually “to meddle with”. It implies that the speaker deliberately avoids handling Pedro’s books.
Why is there no explicit subject like “I” in the phrase “Não mexo”?
Portuguese often omits subject pronouns because the verb conjugation clearly indicates the subject. Since mexo is the first person singular form, it’s understood that the speaker means “I don’t touch” without needing to say “eu” (I).
How is possession shown in the phrase “os livros do Pedro”?
Possession is indicated by a combination of definite articles and prepositions. “Do Pedro” is a contraction of “de” (of) and “o” (the), meaning “of Pedro,” which tells us the books belong to him. Similarly, “nos” in “nos livros” is a contraction of “em” (in) and “os” (the), specifying that the speaker is talking about the books.
What role does the modal verb pode play in the sentence?
Pode is the third person singular present form of poder, meaning “can” or “might.” It expresses possibility, so “ele pode zangar-se” means “he might get angry” if his books are touched.
Why is the verb written as zangar-se with the pronoun attached?
In Portuguese, many reflexive verbs attach the reflexive pronoun directly to the infinitive. Zangar-se is an infinitive form where se indicates that the subject (Pedro) is the one who would experience the emotion—“to get angry” becomes a reflexive action in this construction.
Why is there a comma before porque in this sentence?
The comma is used to create a clear separation between the main clause and the reason clause. In this sentence, it marks a natural pause before the explanation “porque ele pode zangar-se” (because he might get angry). Keep in mind that punctuation can vary with stylistic choices, but this pause helps convey the cause-and-effect relationship.