Estou à procura de um alojamento barato para as minhas férias de verão.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Estou à procura de um alojamento barato para as minhas férias de verão.

What does "Estou à procura de" mean in this sentence?
"Estou à procura de" translates to "I'm looking for" or "I am in search of." It’s a fixed expression in Portuguese used to indicate that the speaker is actively seeking something.
What is the meaning of "alojamento", and does it refer to a specific type of accommodation?
"Alojamento" means "accommodation" or "lodging." In Portugal, it generally refers to any kind of place where you can stay—such as a hotel, hostel, guesthouse, or apartment—and is not limited to one specific type.
Why is the indefinite article "um" used before "alojamento barato"?
In Portuguese, "um" is the masculine singular indefinite article, which corresponds to "a" in English. Since "alojamento" is a masculine singular noun, "um" is required to indicate that the speaker is looking for one (non-specific) accommodation.
What does "barato" mean, and why is it in that particular form?
"Barato" means "cheap." It is in the masculine singular form to agree with "alojamento," which is also masculine singular. In Portuguese, adjectives must match the gender and number of the noun they describe.
Can you break down the phrase "para as minhas férias de verão"?

Sure. The phrase consists of: • "para" meaning "for.""as" which is the feminine plural definite article, matching "férias.""minhas" meaning "my," again agreeing in gender and number with "férias.""férias" meaning "vacation" or "holidays" (usually used in the plural in Portuguese). • "de verão" meaning "of summer," indicating that these vacations occur during the summer. Together, the phrase translates to "for my summer vacation."

What is the role of the contraction "à" in "à procura de"?
The "à" in "à procura de" is a contraction of the preposition "a" and the feminine singular definite article "a." It’s part of a fixed expression that means "in search of" or "looking for."
Is there an alternative way to express "I'm looking for" in Portuguese besides "Estou à procura de"?
Yes, you could also say "Procuro um alojamento barato," using the simple present of the verb "procurar" which translates to "I look for" or "I'm looking for." Both forms are correct, though "Estou à procura de" has an idiomatic flavor that emphasizes the search process.
What is the overall sentence structure, and how do its parts function?

The sentence follows a clear structure: • "Estou" is the first-person singular form of "estar," meaning "I am.""à procura de" is a fixed expression meaning "in search of" or "looking for.""um alojamento barato" is the object being sought, using an indefinite article, a noun, and an adjective (which agrees in gender and number). • "para as minhas férias de verão" is a prepositional phrase providing context about the purpose of the search. Altogether, the sentence translates to "I'm looking for cheap accommodation for my summer vacation."