Preciso de ir ao multibanco para sacar dinheiro antes de entrarmos no cinema.

Breakdown of Preciso de ir ao multibanco para sacar dinheiro antes de entrarmos no cinema.

ir
to go
precisar de
to need
em
in
entrar
to enter
para
to
antes de
before
o dinheiro
the money
o multibanco
the ATM
o cinema
the cinema
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Preciso de ir ao multibanco para sacar dinheiro antes de entrarmos no cinema.

What does multibanco mean in this sentence?
Multibanco is the term used in Portugal for an ATM (automated teller machine). It refers to the machine where you can withdraw money.
Why is the phrase preciso de ir used instead of just preciso ir?
In European Portuguese, it’s customary to include the preposition de after certain verbs like precisar when they are followed by an infinitive. So preciso de ir literally means "I need to go", and this construction is idiomatic in Portugal.
What does para sacar dinheiro mean?
Para sacar dinheiro translates to "to withdraw money". The word sacar means "to withdraw" and dinheiro means "money". The phrase explains the purpose of going to the ATM.
Why is entrarmos used in antes de entrarmos no cinema instead of simply entrar?
The form entrarmos is a personal infinitive that agrees with the plural subject (we). It’s used here because the action of entering the cinema includes the speaker and at least one other person. If the subject were not specified or was singular, the plain infinitive entrar might suffice.
What role does the contraction ao play in ao multibanco?
Ao is a contraction of a + o, meaning "to the". It indicates direction or destination, showing that the speaker is going to the ATM.
How might this sentence be different in Brazilian Portuguese?
In Brazilian Portuguese, speakers often drop the de after preciso, so they would say preciso ir instead of preciso de ir. Also, the word multibanco is generally replaced by caixa eletrônico. Thus, a Brazilian version might read: Preciso ir ao caixa eletrônico para sacar dinheiro antes de entrarmos no cinema.