Para alguns gestores, é essencial aprovar cada etapa do projeto antes de se avançar para a fase final.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Para alguns gestores, é essencial aprovar cada etapa do projeto antes de se avançar para a fase final.

What does Para alguns gestores mean, and what is its role in the sentence?
It translates to “for some managers” in English. This introductory prepositional phrase indicates that the statement that follows is the opinion or requirement of certain managers, not a universal rule.
Why is the infinitive aprovar used after é essencial instead of a finite clause?
In Portuguese, after expressions like “é essencial” (“it is essential”), it is common to use an infinitive (in this case, aprovar) to express the necessary action. This construction is impersonal and concise. Although a finite clause (such as “que se aprove”) could be used, the infinitive form keeps the sentence more general and widely applicable.
What is the function of the reflexive pronoun se in antes de se avançar para a fase final?
The se in “antes de se avançar” creates an impersonal construction. It does not refer to a specific subject but rather generalizes the action—essentially meaning “before one advances” or simply “before advancing.” This style is typical in Portuguese when the doer of the action is indefinite or unimportant.
How does the word cada function in aprovar cada etapa do projeto?
The word cada means “each” or “every”, and it emphasizes that all individual stages of the project must be approved. This stresses that no stage should be skipped before moving on to the final phase.
How is the temporal relationship expressed in the sentence?
The temporal relationship is established by the phrase “antes de”, which means “before.” It clearly indicates that approving each stage of the project must occur prior to advancing to the final phase, thereby setting a specific sequence of actions.
What would be a natural English translation of the entire sentence?
A natural translation would be: “For some managers, it is essential to approve each stage of the project before advancing to the final phase.” This version retains the original meaning and the clear sequence implied in Portuguese.