Breakdown of Depois da reunião, eu vou voltar a sorrir.
Questions & Answers about Depois da reunião, eu vou voltar a sorrir.
Why is it da reunião instead of de a reunião?
Why does reunião use the article a?
Do I have to say eu, or can I leave it out?
You can leave it out.
Portuguese often drops subject pronouns when the verb already makes the subject clear. So both of these are natural:
- Depois da reunião, eu vou voltar a sorrir.
- Depois da reunião, vou voltar a sorrir.
Adding eu can give a little more emphasis, contrast, or clarity.
Why is it vou voltar instead of a single future-tense verb?
Brazilian Portuguese very often uses ir + infinitive to talk about the future.
So:
- eu vou voltar a sorrir = natural, everyday Brazilian Portuguese
- eu voltarei a sorrir = also correct, but more formal or literary
For most everyday speech, vou + infinitive is the most common choice.
What does voltar a + infinitive mean here?
This is an important structure. Voltar a + infinitive means to do something again or to resume doing something.
So:
- voltar a sorrir = to smile again / to start smiling again
Here voltar does not mean physically to return somewhere. It means returning to an action or state.
Other examples:
- voltei a estudar = I started studying again
- ela voltou a trabalhar = she went back to working
Why is there an a before sorrir?
Because after voltar in this meaning, Portuguese uses the pattern voltar a + infinitive.
So the standard structure is:
- voltar a sorrir
- voltar a estudar
- voltar a falar
That a is part of the verbal pattern. It is not optional here.
Could I say vou sorrir de novo instead?
Yes. Depois da reunião, vou sorrir de novo is correct and natural.
But there is a slight nuance:
- vou sorrir de novo = I’ll smile again
- vou voltar a sorrir = I’ll go back to smiling / I’ll smile again after a period of not smiling
So voltar a sorrir often suggests a return to a previous emotional state or habit.
Why use sorrir and not rir?
Because they mean different things:
- sorrir = to smile
- rir = to laugh
So:
- voltar a sorrir = smile again
- voltar a rir = laugh again
They are related, but not interchangeable.
Is the comma after Depois da reunião necessary?
It is very natural and usually preferred here because Depois da reunião is a time expression placed at the beginning of the sentence.
So the comma helps separate the introductory phrase from the main clause:
- Depois da reunião, eu vou voltar a sorrir.
In very informal writing, some people may leave it out, but using the comma is the safer and more standard choice.
Can I change the word order?
Is depois always followed by de?
How is reunião pronounced, and where is the stress?
In Brazilian Portuguese, the stress is on the last syllable: reu-ni-ÃO.
A rough English-friendly approximation is:
- heh-oo-nee-OW̃
A few useful points:
- the r at the beginning of reunião is usually pronounced like an English h in Brazilian Portuguese
- -ão is a nasal sound, very common in Portuguese
- the written accent ã/o pattern helps show the stressed nasal ending
So the word sounds roughly like heh-oo-nee-owng, but nasalized, not fully like an English ng.
Would após a reunião mean the same thing?
Yes, almost.
- Depois da reunião = after the meeting
- Após a reunião = after the meeting
But após is usually a bit more formal or written-sounding. In everyday Brazilian Portuguese, depois de is more common in normal conversation.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Depois da reunião, eu vou voltar a sorrir to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions