Breakdown of Vamos conversar depois do jantar.
Questions & Answers about Vamos conversar depois do jantar.
What does vamos conversar mean literally, and why is it used here?
Literally, vamos conversar is we go to talk / we are going to talk, but in real Brazilian Portuguese it often works like let’s talk or we’ll talk depending on context.
In this sentence, it sounds like a natural suggestion or plan:
- Vamos conversar depois do jantar. = Let’s talk after dinner / We’ll talk after dinner
So vamos + infinitive is a very common pattern for making suggestions or talking about an intended action.
Why is conversar in the infinitive form?
Because after vamos, Portuguese normally uses another verb in the infinitive.
Pattern:
- vamos + infinitive
Examples:
- Vamos comer. = Let’s eat.
- Vamos sair. = Let’s go out.
- Vamos conversar. = Let’s talk.
So conversar stays in its base form because it follows vamos.
Could this sentence also be expressed with the future tense, like conversaremos?
Yes, you could say Conversaremos depois do jantar, but it sounds more formal and less conversational.
In everyday Brazilian Portuguese, speakers usually prefer:
- Vamos conversar depois do jantar
- A gente conversa depois do jantar
- A gente vai conversar depois do jantar
So the sentence you were given sounds very natural in spoken Brazilian Portuguese.
Does vamos always mean we go?
Not always. Vamos is the we form of ir (to go), so by itself it can literally mean we go.
But when it is followed by another verb in the infinitive, it often means:
- let’s ...
- we’re going to ...
- sometimes simply we’ll ...
For example:
- Vamos ao cinema. = We’re going / let’s go to the movies.
- Vamos conversar. = Let’s talk.
So the structure around vamos matters.
What is the difference between conversar and falar?
Both can relate to speaking, but they are not exactly the same.
- conversar = to have a conversation, to chat, to talk with someone
- falar = to speak, to say, to talk
In this sentence, conversar fits well because it suggests an exchange between people, not just one person speaking.
Compare:
- Vamos conversar depois do jantar. = Let’s talk/chat after dinner.
- Vamos falar sobre isso depois do jantar. = Let’s talk about that after dinner.
So falar is often used when there is a topic, especially with sobre:
- falar sobre... = talk about...
What does depois do jantar mean word by word?
Word by word:
- depois = after
- do = of the / after the, depending on context
- jantar = dinner
So:
- depois do jantar = after dinner / more literally after the dinner
In English, we usually do not say after the dinner in this kind of sentence, but Portuguese often uses the article.
Why is it do jantar and not de o jantar?
Because de + o contracts into do in Portuguese.
This is a very common contraction:
- de + o = do
- de + a = da
- de + os = dos
- de + as = das
So:
- de o jantar becomes do jantar
You should think of do as a normal, necessary contraction, not as optional fancy grammar.
Is jantar a noun or a verb here?
Here it is a noun, meaning dinner.
That may be confusing because jantar can also be a verb:
- jantar = to have dinner / to dine
How do we know it is a noun here? Because it is preceded by the article hidden inside do:
- do jantar = de + o jantar
- that o shows we are talking about the noun the dinner / dinner
Compare:
- Vamos jantar. = Let’s have dinner. → verb
- Depois do jantar. = After dinner. → noun
Where is the subject nós? Why isn’t it written?
Portuguese often leaves out subject pronouns when the verb already makes the subject clear.
- vamos already tells you the subject is nós (we)
So:
- Nós vamos conversar depois do jantar.
- Vamos conversar depois do jantar.
Both are correct, but the second is more natural unless you want emphasis.
This is very common in Portuguese because verb endings often show who the subject is.
Can the word order change, like Depois do jantar, vamos conversar?
Yes, absolutely. That version is also natural.
Compare:
- Vamos conversar depois do jantar.
- Depois do jantar, vamos conversar.
Both mean the same thing. The second version puts more focus on the time expression after dinner.
Portuguese word order is fairly flexible in sentences like this, especially when moving a time phrase to the beginning.
How would this sound in very natural spoken Brazilian Portuguese?
The original sentence is already natural, but in everyday speech you might also hear:
- A gente conversa depois do jantar.
- A gente vai conversar depois do jantar.
- Vamos conversar depois do jantar, tá?
A few notes:
- a gente is very common in Brazil for we
- vamos conversar sounds a little like a suggestion or decision
- a gente conversa can sound a bit softer and more casual
So your sentence is perfectly good and natural, especially if someone is proposing that the conversation happen later.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Vamos conversar depois do jantar to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions