Breakdown of Minha irmã gosta de fazer ovos com tomate.
Questions & Answers about Minha irmã gosta de fazer ovos com tomate.
Why is it minha irmã and not meu irmã?
Because irmã is a feminine noun, so the possessive has to match it:
- meu = my, for masculine singular nouns
- minha = my, for feminine singular nouns
So:
- meu irmão = my brother
- minha irmã = my sister
The possessive agrees with the thing possessed, not with the speaker.
Can I also say a minha irmã?
Yes. In Brazilian Portuguese, it is very common to use the definite article before possessives:
- Minha irmã gosta de fazer ovos com tomate.
- A minha irmã gosta de fazer ovos com tomate.
Both are correct. In Brazil, the version with the article is often very natural in everyday speech, but leaving it out is also perfectly normal.
Why is it gosta de fazer and not just gosta fazer?
Because the verb gostar normally requires the preposition de.
So you say:
- gostar de + noun
- Ela gosta de música. = She likes music.
- gostar de + infinitive
- Ela gosta de cozinhar. = She likes to cook.
That is why:
- gosta de fazer = likes to make/do
Gostar fazer is not correct standard Portuguese.
What does fazer mean here? Is it do or make?
Here fazer means to make or to prepare.
Portuguese fazer is broader than English make in some contexts. With food, it often means:
- to make
- to prepare
- sometimes, in natural English translation, to cook
So fazer ovos can mean make eggs or cook eggs, depending on context.
Why does Portuguese use fazer ovos instead of a verb like cozinhar?
Because fazer is very common when talking about preparing food in general.
For example:
- fazer almoço = make lunch
- fazer café = make coffee
- fazer um bolo = make a cake
- fazer ovos = make eggs
You could use a more specific cooking verb in some situations, but fazer sounds very natural and everyday here.
Why is ovos plural?
Because ovos means eggs. The sentence is talking about preparing eggs as a dish, not just one egg.
- ovo = egg
- ovos = eggs
In cooking, the plural is very common because people usually prepare more than one egg, or because eggs is being used as the name of the dish.
Why is it com tomate and not com tomates?
In Portuguese, when talking about ingredients, the singular is often used in a general way.
So:
- ovos com tomate = eggs with tomato
This can mean tomato as an ingredient, not necessarily exactly one whole tomato.
You may also hear:
- ovos com tomates
That would sound more like there are noticeable pieces or multiple tomatoes involved. The singular often sounds more like a general ingredient label, similar to menu language.
Why is there no article before tomate?
Because after com, when naming ingredients or foods in a general sense, Portuguese often does not use an article.
So these are natural:
- com tomate
- com queijo
- com cebola
If you add an article, it usually sounds more specific:
- com o tomate = with the tomato
That would suggest a particular tomato already known in the conversation, not just tomato as an ingredient.
Is gosta de fazer ovos com tomate the same as gosta de ovos com tomate?
Not exactly.
- gosta de fazer ovos com tomate = she likes making/preparing eggs with tomato
- gosta de ovos com tomate = she likes eggs with tomato
The first focuses on the activity of preparing the dish.
The second focuses on liking the dish itself.
So adding fazer changes the meaning slightly.
Could this sentence mean My sister likes making eggs with tomato or My sister likes to make eggs with tomato?
Yes. Both are good translations.
In Portuguese, gostar de + infinitive can often be translated in English as:
- likes to make
- likes making
So:
- Minha irmã gosta de fazer ovos com tomate. = My sister likes to make eggs with tomato. = My sister likes making eggs with tomato.
How is irmã pronounced, and what does the ã sound mean?
Irmã has a nasal vowel at the end. The ã is not pronounced like a normal English a.
A rough guide:
- irmã sounds something like eer-MAHN or eer-MUHNG, but very lightly nasalized
Important points:
- the stress is on the last syllable: irmÃ
- the ã is nasal, meaning some air goes through the nose while saying it
English does not have this exact sound, so approximation is normal at first.
Why is the word order Minha irmã gosta de fazer ovos com tomate?
It follows a very standard Portuguese pattern:
- Minha irmã = subject
- gosta de = verb + required preposition
- fazer = infinitive
- ovos com tomate = object/complement
So the structure is:
[Subject] + [gostar de] + [infinitive] + [thing being made]
This is a very common pattern in Portuguese, for example:
- Meu pai gosta de ler livros.
- Ela gosta de cozinhar arroz.
- Nós gostamos de assistir filmes.
Could I say Minha irmã gosta em fazer ovos com tomate?
No. With gostar, the correct preposition is de, not em.
So:
- gostar de = correct
- gostar em = not correct in standard Portuguese for this meaning
You should learn gostar de as a fixed pattern.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Minha irmã gosta de fazer ovos com tomate to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions