Na academia, eu tento respirar devagar para que eu fique mais saudável e menos ansiosa.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Na academia, eu tento respirar devagar para que eu fique mais saudável e menos ansiosa.

Why does the sentence start with Na academia? What does academia mean in Brazil?

In Brazilian Portuguese, academia commonly means gym / fitness center (not “academy” in the school sense).
Starting with Na academia (“At the gym”) is a way to set the scene first. You could also say Eu tento respirar devagar na academia..., but fronting the location makes it the topic/context.


What is na exactly? Why not em a academia?

Na is a contraction of em + a:

  • em = “in/at”
  • a = “the” (feminine singular)

So:

  • em a academiana academia (standard contraction)

Can I omit eu in eu tento or para que eu fique?

Yes, often. Portuguese can drop subject pronouns because the verb ending already shows the person:

  • Na academia, tento respirar devagar... (sounds natural)
  • ...para que fique mais saudável... (possible, but sometimes people keep eu for clarity or emphasis)

Including eu isn’t wrong; it can sound a bit more explicit/emphatic.


Why is there a comma after Na academia?

It’s separating an introductory prepositional phrase (Na academia) from the main clause. This is common punctuation in Portuguese and helps readability. It’s optional in very short sentences, but here it’s a normal, clean choice.


What tense is tento and why is it used?

tento is present tense of tentar (“to try”): eu tento = “I try / I’m trying / I attempt (habitually).”
Portuguese present tense often covers both habitual actions and what you’re doing these days, depending on context.


Why do we say tento respirar (infinitive) instead of something like “I try that I breathe”?

After many verbs like tentar, Portuguese uses an infinitive:

  • tentar + infinitivotento respirar (“I try to breathe”)

Using que right after tentar would be unnatural in this meaning.


What’s the difference between para and para que here?
  • para + infinitive is used when you simply state a goal, often with the same subject:
    Eu tento respirar devagar para ficar mais saudável.
  • para que + subjunctive is used to express purpose with a more “result/desired outcome” feel (and it’s also common when subjects could differ):
    ...para que eu fique mais saudável...

Both can be correct; para que + subjunctive sounds a bit more formal/explicit about intention.


Why is it para que eu fique and not para que eu fico?

Because para que typically triggers the subjunctive mood in Portuguese when expressing purpose/goal.
So ficar goes to present subjunctive:

  • que eu fique
  • que você fique
  • que ele/ela fique etc.

Eu fico is indicative (more “I do become / I stay” as a fact), which doesn’t match the “so that / in order that” purpose structure.


What does fique come from, and is it irregular?

fique is the present subjunctive form of ficar for eu/você/ele/ela.
It’s a spelling change to keep the “k” sound:

  • ficarque eu fique (not fice)

This kind of change is common in Portuguese (similar to pagar → pague, tocar → toque).


Does ficar mean “to be” here? Why not ser or estar?

Here ficar means to become (to end up in a new state): ficar mais saudável = “become healthier.”

  • ser is more about identity/essential traits.
  • estar is about a current state.
  • ficar often expresses a change/result (“get/become”).

Why is it mais saudável e menos ansiosa (no articles), and why do the adjectives look different?

Portuguese often uses comparatives without articles in this kind of general statement:

  • mais saudável = “healthier”
  • menos ansiosa = “less anxious”

Also, adjectives agree with the speaker. ansiosa is feminine singular, so it matches a female speaker (eu). If the speaker were male, it would be menos ansioso.


Can I replace devagar with lentamente? Is there a difference?

Yes:

  • devagar = common, everyday “slowly”
  • lentamente = more formal/neutral, slightly more “careful/gradual” tone

In a gym context, respirar devagar sounds very natural.