Eu preciso confirmar o endereço na internet antes de sair.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu preciso confirmar o endereço na internet antes de sair.

Why does Portuguese use eu preciso here—could I leave out eu?

Yes, you can often omit the subject pronoun in Portuguese because the verb ending already shows who the subject is.

  • (Eu) preciso confirmar o endereço... both are natural.
    Including eu can add a bit of emphasis or clarity (for example, in contrast with someone else).
What’s the difference between eu preciso and eu tenho que in Brazilian Portuguese?

Both can mean I need to / I have to, but there’s a nuance:

  • Eu preciso + infinitive often sounds like a personal need/requirement: I need to confirm...
  • Eu tenho que + infinitive can sound more like obligation/necessity, sometimes stronger: I have to confirm...
    In everyday Brazilian Portuguese, both are common and often interchangeable.
Why is it confirmar and not a conjugated verb like confirmo?

Because precisar is followed by an infinitive to express need to do something:

  • Eu preciso confirmar... = I need to confirm...
    If you used confirmo, it would become two separate ideas (and would usually need restructuring), e.g. Eu confirmo... = I confirm...
Does o endereço mean a street address or an internet/website address?

Endereço can mean either, depending on context:

  • physical address: endereço (de casa / do lugar)
  • web address/URL: often clarified as endereço do site, endereço eletrônico, or simply o link
    In this sentence, na internet strongly suggests you mean checking the address online (likely the location’s address, though it could also be a URL in some contexts).
Why is there an article o before endereço? Can I say confirmar endereço?

Brazilian Portuguese commonly uses articles before nouns in general statements:

  • confirmar o endereço is the most natural in most contexts.
    You can say confirmar endereço, but it sounds more like a sign/instruction style or more generic/less specific. In normal conversation, o endereço is preferred.
What does na internet literally mean, and why is it na?

Na is a contraction of em + a:

  • em = in/on
  • a = the (feminine singular)
    So na internet literally = on the internet / online.
    Portuguese treats internet as feminine here: a internetna internet.
Could I also say pela internet or no Google instead?

Yes, but the meaning shifts slightly:

  • na internet = on the internet / online (location/medium)
  • pela internet = via the internet (method/channel)
  • no Google = on Google (more specific platform)
    Examples:
  • confirmar o endereço na internet (online in general)
  • confirmar o endereço no Google (specifically using Google)
Why is it antes de sair and not antes de eu sair?

Both exist:

  • antes de sair = before leaving (general, subject understood as the same person)
  • antes de eu sair = before I leave (explicit subject, can add emphasis/clarity)
    If the subject could be someone else, Portuguese often clarifies: antes de ele/ela sair.
Is sair here “to leave” as in leaving home, or leaving a place/event?

Sair means to leave / to go out, and context decides:

  • leaving home to go somewhere: antes de sair (de casa)
  • leaving a place/event: antes de sair (do trabalho / da festa)
    If you want to be explicit, you can add the place: antes de sair de casa.
How would I make this sentence more natural in casual Brazilian Portuguese?

Your sentence is already natural. A few common casual variations:

  • Preciso confirmar o endereço na internet antes de sair. (drops eu)
  • Preciso checar o endereço online antes de sair. (checar and online are very common)
  • Tenho que ver o endereço na internet antes de sair. (more “I have to”)