Breakdown of Eu acabei de receber a fatura e vou pagar pelo aplicativo.
Questions & Answers about Eu acabei de receber a fatura e vou pagar pelo aplicativo.
Why does Portuguese use acabei de + infinitive here?
Acabei de + infinitive is a very common way to say you did something just now / recently.
- Eu acabei de receber... = I’ve just received...
Grammatically, acabei is the verb acabar conjugated in the pretérito perfeito (simple past), and it’s followed by de- an infinitive (receber).
Can I drop Eu and just say Acabei de receber a fatura...?
Yes. In Brazilian Portuguese, subject pronouns are often omitted because the verb ending already shows who the subject is.
- (Eu) acabei de receber a fatura... is natural either way.
Including eu can add emphasis or clarity, especially in longer contexts.
Why is it acabei and not acaba or acabou?
Because the speaker is I:
- eu acabei = I just finished / I’ve just
- você/ele/ela acabou = you/he/she just
- nós acabamos = we just
So acabei matches eu.
What’s the difference between fatura, conta, and boleto?
They overlap, but in Brazil they tend to be used like this:
- fatura: often an invoice or especially a credit card bill (fatura do cartão). It can also be a formal bill from a company.
- conta: a general bill (water, electricity, phone): conta de luz, conta de água.
- boleto: a very Brazilian payment method/document (boleto bancário) used to pay many bills (often with a barcode), either in a bank, lottery shop, or in an app.
Why is there an article: a fatura (and not just fatura)?
Portuguese frequently uses definite articles where English might not. Here a fatura means the invoice/bill—a specific one the speaker just received.
Also, fatura is feminine, so it takes a (not o).
How does vou pagar work? Is it future tense?
Vou pagar is the common “near future” formed with ir (to go) + infinitive:
- vou pagar = I’m going to pay / I’ll pay
It’s extremely common in spoken Portuguese and often preferred over the simple future (pagarei), which can sound more formal.
Could I also say pagarei instead of vou pagar?
Yes, but the nuance changes:
- vou pagar: neutral, everyday, conversational.
- pagarei: more formal, sometimes sounds like a promise/commitment or written style (customer service, contracts, official messages).
What does pelo mean in pagar pelo aplicativo?
Pelo is a contraction of por + o:
- por o → pelo
In this context, por often means via / through / using: - pagar pelo aplicativo = pay through the app / using the app
Why is it pelo aplicativo and not no aplicativo?
Both can work, but they emphasize slightly different ideas:
- pagar pelo aplicativo: paying via/through the app (the app is the method/channel).
- pagar no aplicativo: paying in the app (focus on the location/interface).
In everyday Brazilian Portuguese, pelo app/aplicativo is very common for “using the app.”
Is aplicativo the normal word, or do Brazilians say app?
Both are common:
- aplicativo is the full Portuguese word (a bit more formal/neutral).
- app is extremely common in speech and writing.
You’ll often hear: vou pagar pelo app.
What’s the pronunciation/stress of aplicativo and fatura?
- aplicativo: stress on TI → a-pli-ca-TI-vo (approx. ah-plee-kah-TEE-voo)
- fatura: stress on TU → fa-TU-ra (approx. fah-TOO-rah)
(Exact vowel sounds vary by region, but the stress pattern is consistent.)
Could I swap the order and say Vou pagar pelo aplicativo; acabei de receber a fatura?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Eu acabei de receber a fatura e vou pagar pelo aplicativo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions