Breakdown of Eu vou morar nesta cidade.
eu
I
a cidade
the city
morar
to live
nesta
in
ir
to go (future auxiliary)
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Portuguese grammar?”
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Eu vou morar nesta cidade to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Eu vou morar nesta cidade.
Why is nesta used here instead of nesta with a different meaning or spelling?
In Portuguese, nesta is a contraction of em (in/at/on) + esta (this, feminine). It literally conveys "in this," matching the feminine noun cidade. The form nesta must agree with the feminine noun cidade, so it's used instead of neste (which is masculine) or any other variation.
What is the difference between morar and viver in Portuguese?
Both can mean "to live," but morar generally focuses on the place where you reside (like your home), while viver can have a broader scope, including the idea of "being alive" or "experiencing life somewhere." In the context of Eu vou morar nesta cidade, it’s emphasizing where you will make your home.
How does Eu vou morar relate to future tense in Portuguese?
Eu vou morar is a periphrastic (or compound) future form using ir (to go) + another verb in the infinitive, literally "I am going to live." Portuguese also has a simple future tense (morarei), but in everyday speech, the periphrastic form is more common for near or planned futures.
Can I omit eu at the beginning of the sentence?
Yes. Portuguese often allows the subject pronoun to be dropped because the verb ending or the context can make the subject clear. You can say Vou morar nesta cidade, and it’s still correct and natural.
Is there a difference between using nesta cidade and aqui to mean "here"?
Yes. Nesta cidade specifically refers to "in this city," whereas aqui means "here" more generally and doesn’t always specify a city. If you say Vou morar aqui, it means you're going to live here, but it doesn't emphasize that "here" is specifically a city.