Mój plecak jest już spakowany na tę wycieczkę.

Breakdown of Mój plecak jest już spakowany na tę wycieczkę.

być
to be
mój
my
na
for
ta
this
już
already
wycieczka
the trip
plecak
the backpack
spakowany
packed
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Mój plecak jest już spakowany na tę wycieczkę.

Why is it mój plecak and not moja plecak or moje plecak?

In Polish, possessive pronouns agree with the gender and number of the noun.

  • plecak (backpack) is a masculine noun.
  • The masculine singular form of my is mój.
  • Feminine singular would be moja (e.g. moja książka – my book).
  • Neuter singular would be moje (e.g. moje okno – my window).

So it must be mój plecak, because plecak is masculine.

Why is it spakowany and not spakowane or spakowana?

Again, agreement with gender and number.

  • spakowany is a past participle used like an adjective meaning packed.
  • It must agree with plecak:
    • plecak is masculine singular.
    • Masculine singular form: spakowany
    • Feminine singular: spakowana
    • Neuter singular: spakowane
    • Plural (mixed/masculine-personal vs non-masculine-personal) would also change.

So:

  • Mój plecak jest spakowany.
  • Moja walizka jest spakowana. (feminine: suitcase)
  • Moje pudełko jest spakowane. (neuter: box)
What is the role of jest here? Could you say the sentence without it?

Jest is the 3rd person singular form of być (to be): is.

The structure is:

  • Mój plecak – my backpack (subject)
  • jest – is (verb “to be”)
  • już spakowany – already packed (adjectival phrase)
  • na tę wycieczkę – for this trip (prepositional phrase)

So it literally corresponds to English “My backpack is already packed for this trip.”

You normally cannot drop jest in this kind of present‑tense sentence.
✗ Mój plecak już spakowany na tę wycieczkę sounds ungrammatical in standard Polish.

Why is już placed between jest and spakowany? Can it go somewhere else?

już means already. Its typical places in this sentence are:

  • Mój plecak jest już spakowany na tę wycieczkę.
  • Mój plecak już jest spakowany na tę wycieczkę.

Both are correct. The differences are subtle:

  • jest już spakowany – very neutral, standard.
  • już jest spakowany – slightly stronger emphasis that already (now) it is packed.

You wouldn’t normally put już at the very end here (spakowany na tę wycieczkę już sounds odd).

What exactly does spakowany express? Is it a state or an action?

spakowany here expresses a resulting state, not the action itself.

  • spakować plecak – to pack the backpack (action, perfective verb).
  • plecak jest spakowany – the backpack is (in the state of being) packed.

Compare:

  • Spakowałem plecak na tę wycieczkę.I packed the backpack for this trip. (focus on what I did)
  • Mój plecak jest już spakowany na tę wycieczkę.My backpack is already packed for this trip. (focus on the current state of the backpack)
Why is it na tę wycieczkę and not na ta wycieczka?

Two things are happening:

  1. Case change on the noun

    • The base form is wycieczka (trip/excursion), nominative singular (dictionary form).
    • After na with a sense of “for (the purpose of) this trip”, Polish uses the accusative case.
    • Feminine singular accusative usually ends in : wycieczkę.
  2. Agreement of the demonstrative pronoun

    • Base form: ta wycieczkathis trip (nominative feminine singular).
    • In the accusative feminine singular, standard written form is tę wycieczkę.

So in the phrase na tę wycieczkę, both and wycieczkę are in the accusative, agreeing with each other.

I often hear na tą wycieczkę. What’s the difference between and ?
  • is the standard, correct written form for the accusative feminine singular demonstrative pronoun.
  • is:
    • always correct for the instrumental case: z tą wycieczką (with this trip),
    • very common in colloquial speech instead of in the accusative.

So:

  • Standard written Polish:
    Mój plecak jest już spakowany na tę wycieczkę.
  • Very common spoken Polish:
    Mój plecak jest już spakowany na tą wycieczkę.

If you’re writing, use . If you say , people will still understand you and it will sound natural in casual conversation.

Why is wycieczkę ending in ?

Because it is:

  • feminine singular, and
  • in the accusative case.

The pattern for many feminine nouns ending in -a (nominative) is:

  • Nominative: -a → Accusative:

Examples:

  • wycieczkawycieczkę (trip)
  • książkaksiążkę (book)
  • torbatorbę (bag)

So na tę wycieczkę = for this trip (accusative after na expressing goal/purpose).

Can I drop na tę wycieczkę and just say Mój plecak jest już spakowany?

Yes.

  • Mój plecak jest już spakowany.My backpack is already packed.

This is a complete, natural sentence.
Adding na tę wycieczkę just specifies what it’s packed for. Often, context makes that obvious, so Poles would frequently say the shorter version in conversation.

Why is the preposition na used here? Could I use do instead?

In Polish, na is commonly used with nouns like wycieczka, wakacje (holidays), impreza (party), etc., when you mean for / for the purpose of / for going on:

  • na wycieczkę – for a trip
  • na wakacje – for holidays
  • na imprezę – for a party

do often has a more literal “into / to (a place)” meaning:

  • do plecaka – into the backpack
  • do domu – to home
  • do szkoły – to school

So:

  • Mój plecak jest spakowany na wycieczkę.My backpack is packed for the trip.
  • Wkładam rzeczy do plecaka.I’m putting things into the backpack.
Can I change the word order, for example: Na tę wycieczkę mój plecak jest już spakowany?

Yes, Polish word order is flexible, but different orders sound more or less natural.

  • Most neutral:
    Mój plecak jest już spakowany na tę wycieczkę.

  • Possible but a bit marked (emphasizing the trip):
    Na tę wycieczkę mój plecak jest już spakowany.
    This can suggest a contrast, like: For this trip, my backpack is already packed (maybe for others it isn’t).

In everyday speech, the original order is by far the most common and neutral.

How would I say instead “I have already packed my backpack for this trip”?

Then you’d focus on your action, not the state of the backpack:

  • Już spakowałem mój plecak na tę wycieczkę. – if you are male.
  • Już spakowałam mój plecak na tę wycieczkę. – if you are female.

Here:

  • spakowałem / spakowałamI packed (past tense, perfective).
  • The meaning shifts from “it is in a packed state” to “I have performed the action of packing it.”