Breakdown of Nie chcę, żebyś kłamał, bo każde kłamstwo jest problemem.
Questions & Answers about Nie chcę, żebyś kłamał, bo każde kłamstwo jest problemem.
In Polish, when you express that you want/don’t want someone to do something, you normally use chcieć + żeby + past-tense form of the verb, not że + present tense.
- nie chcę, żebyś kłamał = I don’t want you to lie
- literally: I don’t want, so that you (would) lie
Using że ty kłamiesz would sound like reported speech (I don’t want that you are lying) and is not idiomatic in this meaning. For wishes/commands/intentions affecting another person’s action, żeby is the standard conjunction.
After żeby, Polish uses a past tense form of the verb, but it doesn’t express past time here. It works more like a subjunctive / “would” form:
- żebyś kłamał – so that you (would) lie
- żebyś powiedział – so that you (would) say
- żebym poszedł – so that I (would) go
These forms look like past tense (e.g. on kłamał, on powiedział), but in this construction they express a desired / hypothetical action, not past time. The actual time (now, future, general) is understood from context and the main verb chcę / chciałem / będę chciał, etc.
Different options mean different things:
- kłamiesz – normal present tense, you are lying / you lie
- kłamać – infinitive, to lie
- kłamał – 3rd person masculine past stem, used after żebyś as part of the subjunctive-like construction
In Polish:
- You cannot say żebyś kłamiesz – the grammar pattern is wrong.
- You don’t say nie chcę, żebyś kłamać – żeby is not followed by an infinitive in this structure.
The pattern is:
żeby + (-m, -ś, -śmy, -ście) + [3rd person past stem]
żebyś kłamał / żebyś kłamała
żebym kłamał / kłamała
żebyśmy kłamali etc.
So kłamał is the correct base form here.
The żebyś part already shows 2nd person singular “you”.
The verb ending shows gender, and the form of żeby… shows number.
To one man (you, male):
- Nie chcę, żebyś kłamał.
To one woman (you, female):
- Nie chcę, żebyś kłamała.
To several people (you all):
Use żebyście and the plural past stem kłamali (mixed / all-male) or kłamały (all-female group):- Nie chcę, żebyście kłamali. (to a mixed or male group)
- Nie chcę, żebyście kłamały. (to a group of women)
The second part stays the same:
- …bo każde kłamstwo jest problemem.
Polish usually drops subject pronouns because the verb form itself shows the person:
- chcę = I want – the -ę ending tells you the subject is ja.
- żebyś contains -byś, which marks 2nd person singular (you).
So:
- Nie chcę already means “I don’t want”.
- żebyś kłamał already means “that you (would) lie”.
You can add the pronouns for emphasis, but it’s not needed:
- Ja nie chcę, żebyś ty kłamał. – very emphatic: I don’t want *you to lie.*
Both can mean because, and both fit this sentence:
- Nie chcę, żebyś kłamał, bo każde kłamstwo jest problemem.
- Nie chcę, żebyś kłamał, ponieważ każde kłamstwo jest problemem.
Differences:
- bo – more neutral / everyday / conversational.
- ponieważ – a bit more formal or written, often used in explanations, essays, etc.
In normal spoken Polish, bo is much more common. In this sentence, bo is perfectly natural.
In Polish, commas almost always separate subordinate clauses from the main clause.
Nie chcę, żebyś kłamał…
- żebyś kłamał is a subordinate clause (object clause, answering what? – I don’t want what?).
- Therefore, you put a comma before żeby:
Nie chcę, żebyś kłamał.
…, bo każde kłamstwo jest problemem.
- bo każde kłamstwo jest problemem is a reason clause (why? because…).
- So you also put a comma before bo.
Hence the full punctuation:
Nie chcę, żebyś kłamał, bo każde kłamstwo jest problemem.
Każde is the neuter, singular, nominative form of the adjective/pronoun każdy (every).
The noun kłamstwo (a lie) is:
- neuter,
- singular,
- in the nominative case (it’s the subject of the verb jest).
Adjectives and pronouns must agree with the noun in gender, number, and case, so:
- każdy człowiek (masc. sg.) – every person
- każda kobieta (fem. sg.) – every woman
- każde kłamstwo (neut. sg.) – every lie
So każde kłamstwo literally = every lie.
In Polish, a noun used as a predicate after być (to be) is usually in the instrumental case when it describes what something is / becomes in a classificatory way.
- kłamstwo jest problemem – a lie is a problem
- problemem is the instrumental singular of problem.
Compare:
- On jest nauczycielem. – He is a teacher. (instr.)
- To jest problem. – This is a problem. (here you use “to” + nominative as a different structure)
You could also say:
- Każde kłamstwo to problem. – Every lie is a problem.
This uses the “X to Y” pattern (both in nominative), which is also common. But with jest, the standard grammatical form here is instrumental: problemem.
They are different parts of speech:
kłamać – verb, to lie (the action).
- żebyś kłamał – so that you (would) lie.
kłamstwo – noun, a lie (the thing).
- każde kłamstwo jest problemem – every lie is a problem.
So the first part talks about the action of lying; the second part talks about each individual lie as an object or event. That’s why one uses the verb, and the other uses the noun.
You only change the negation in the main verb:
- Original: Nie chcę, żebyś kłamał, bo każde kłamstwo jest problemem.
– I don’t want you to lie, because every lie is a problem.
To say I want you to lie:
- Chcę, żebyś kłamał, bo każde kłamstwo jest problemem.
– I want you to lie, because every lie is a problem.
You remove nie before chcę.
The subordinate clause (żebyś kłamał) and the reason (bo każde kłamstwo jest problemem) stay the same.