Chcę, żebyś był ze mną szczery i zawsze mówił prawdę.

Breakdown of Chcę, żebyś był ze mną szczery i zawsze mówił prawdę.

ja
I
być
to be
i
and
zawsze
always
żeby
so that
z
with
chcieć
to want
ja
me
szczery
honest
mówić
to tell
prawda
the truth
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Chcę, żebyś był ze mną szczery i zawsze mówił prawdę.

What exactly does żebyś mean here, and why do we need it after Chcę?

Żebyś introduces a subordinate clause expressing what you want someone else to do or be.

  • Chcę = I want (1st person singular).
  • żebyś roughly corresponds to English “that you (would)” or “for you to”.

So:

  • Chcę, żebyś był…I want you to be…
  • Chcę, żebyś zawsze mówił prawdę.I want you to always tell the truth.

In Polish, after verbs of wanting, asking, ordering, etc. (e.g. chcieć, prosić, kazać), you very often use żeby + past-style form instead of an infinitive when the subject changes (I want you to…).


Why is it żebyś był, and not something like żeby jesteś or żebyś jesteś?

You cannot use the normal present tense jesteś after żebyś.

After żeby / żebyś / żebyśmy / żebyście, Polish uses a special “past” form that functions like a subjunctive / conditional:

  • był – masculine singular
  • była – feminine singular
  • byli / były – plural

So, where English uses “you are” in “I want you to be…”, Polish uses “był / była / byli / były”:

  • Chcę, żebyś był szczery. – to a man
  • Chcę, żebyś była szczera. – to a woman

Forms like żeby jesteś or żebyś jesteś are ungrammatical.


Why do był and mówił look like past tense forms if the meaning is general/future?

The forms był and mówił are historically past tense forms, but after żebyś they no longer mean “was” / “spoke in the past”.

In this construction they express something desired, hypothetical or not yet real – similar to an English “subjunctive”:

  • Chcę, żebyś był szczery.I want you to be honest (in general / from now on).
  • Chcę, żebyś zawsze mówił prawdę.I want you to always tell the truth.

So the form looks past, but the time reference comes from the main verb (chcę, present), and the “past” form is used because the action is not simply a factual statement, but something wished or requested.


Can I just say Chcę, żeby jesteś ze mną szczery or Chcę, żebyś jesteś szczery to make it simpler?

No. Those combinations are incorrect in standard Polish.

You must choose one of these patterns:

  1. Same subject in both clauses → infinitive:

    • Chcę być szczery.I want to be honest.
  2. Different subjects → żeby + past-style form:

    • Chcę, żebyś był szczery.I want you to be honest.

Mixing żeby with a normal present form (jesteś) is not allowed here.


What person and number is żebyś był / mówił, and how would it change if I were talking to more than one person?

In the sentence:

  • żebyś był / mówił is 2nd person singular (talking to one “you”).

For plural “you”, you change żebyśżebyście, and the verb form:

  • Chcę, żebyście byli ze mną szczerzy i zawsze mówili prawdę.
    I want you (plural) to be honest with me and always tell the truth.

Key forms:

  • żebyś był / mówił – you (one person, masculine)
  • żebyś była / mówiła – you (one person, feminine)
  • żebyście byli / mówili – you (more than one person, mixed/masc.)
  • żebyście były / mówiły – you (group of only women)

Why is it ze mną, not z mną or z mnie?

The base preposition is z = with, from. Before some consonant clusters (including m + another consonant), z changes to ze to make pronunciation easier:

  • z + mną → ze mną (with me)
  • z + mną szczery → ze mną szczery

Grammatically:

  • mną is the instrumental case of ja (I / me), required after z in the sense “with someone”.
  • z mnie would use the genitive form mnie and usually means something like “from me” (e.g. Śmiejecie się ze mnieYou are laughing at me).

So:

  • ze mną (instrumental) = with me – correct here.
  • z mną – wrong phonetic form in standard Polish.
  • z mnie – correct in other contexts, but wrong for with me.

Why is prawdę in that form, and not prawda?

The base noun is:

  • prawdatruth (nominative, dictionary form).

In mówić prawdę, truth is the direct object of the verb mówić, so it must be in the accusative:

  • prawda (nom.) → prawdę (acc.)

Compare:

  • To jest prawda.This is the truth. (subject → nominative)
  • Mówię prawdę.I am telling the truth. (object → accusative)

Why is szczery in that form, and how would it change if I were talking to a woman?

Szczery is a predicate adjective agreeing with the (understood) subject ty (you). In the sentence żebyś był ze mną szczery:

  • Subject: ty (you, singular)
  • Verb: był (masculine singular)
  • Adjective: szczery (masculine singular, nominative)

If you address a woman, everything must agree in the feminine:

  • Chcę, żebyś była ze mną szczera i zawsze mówiła prawdę.

Changes:

  • był → była
  • szczery → szczera
  • mówił → mówiła

So the forms of the verb and adjective depend on the gender of the person you are speaking to.


Do I have to repeat żebyś before mówił, or is one żebyś enough?

One żebyś is enough; it “covers” both verbs:

  • Chcę, żebyś był ze mną szczery i zawsze mówił prawdę.

Grammatically, this is understood as:

  • Chcę, żebyś był ze mną szczery i (żebyś) zawsze mówił prawdę.

You can repeat it for emphasis or clarity, but it’s not required:

  • Chcę, żebyś był ze mną szczery i żebyś zawsze mówił prawdę.

Both versions are correct; the shorter one is more natural in everyday speech.


What is the difference between żeby and żebyś?

Żeby is the base conjunction; żebyś is żeby + the clitic -ś (2nd person singular) attached to it.

  • żeby – used with separate subject/verb forms:

    • Chcę, żeby on był szczery.I want him to be honest.
  • żebyś – used when the subject is “you” (singular):

    • Chcę, żebyś był szczery.I want you to be honest.

Similarly:

  • żebym – so that I (1sg)
  • żebyś – so that you (2sg)
  • żeby – so that he/she/it (3sg)
  • żebyśmy – so that we
  • żebyście – so that you (pl.)

You normally don’t say żeby ty był; you use the combined form żebyś był instead.


Could I say Abyś był ze mną szczery instead of żebyś był ze mną szczery? Is there a difference?

Yes, abyś is possible and means essentially the same thing:

  • Chcę, abyś był ze mną szczery i zawsze mówił prawdę.

Differences:

  • żebyś – more common, more neutral, typical in everyday speech and writing.
  • abyś – a bit more formal or “careful” in style; often seen in written language, official or literary contexts.

In normal spoken Polish, żebyś is by far more frequent.


Why is there a comma after Chcę?

Polish uses a comma before most subordinate clauses, including those introduced by żeby / aby.

Here:

  • Main clause: ChcęI want.
  • Subordinate clause: żebyś był ze mną szczery i zawsze mówił prawdę.*

Because żebyś… introduces a subordinate object clause (what you want), a comma must separate it:

  • Chcę, żebyś był ze mną szczery…

Leaving out the comma is considered a punctuation mistake in standard Polish.


How would I say this politely to a stranger using pan / pani?

To address someone formally, you replace żebyś with żeby pan / pani and adjust the verb/adjective forms:

To a man (pan):

  • Chcę, żeby pan był ze mną szczery i zawsze mówił prawdę.

To a woman (pani):

  • Chcę, żeby pani była ze mną szczera i zawsze mówiła prawdę.

Notice:

  • pan → masculine forms: był, mówił, szczery
  • pani → feminine forms: była, mówiła, szczera