Breakdown of Głośnik w tramwaju jest zepsuty, dlatego kurier nie usłyszał naszej decyzji.
Questions & Answers about Głośnik w tramwaju jest zepsuty, dlatego kurier nie usłyszał naszej decyzji.
In Polish, to describe a subject’s state in the present you normally need a form of the verb być (“to be”). Here jest is the third person singular present tense (“is”). So Głośnik jest zepsuty literally means “The speaker is broken.”
You can’t omit jest in standard Polish (unlike in headlines or very casual speech).
If you want to focus on the action of breaking rather than the resulting state, you use the reflexive perfective verb zepsuć się (“to break down”):
• Głośnik zepsuł się – “The speaker broke down.”
Dlatego is a coordinating adverb (“therefore,” “that’s why”) linking two independent clauses: the first clause gives the cause, the second — introduced by dlatego — gives the result.
By contrast, ponieważ and bo both mean “because” and introduce subordinate (dependent) clauses expressing the cause. You could rewrite with ponieważ:
“Ponieważ głośnik w tramwaju jest zepsuty, kurier nie usłyszał naszej decyzji.”
but then you drop dlatego.
The comma separates two main clauses:
1) Głośnik w tramwaju jest zepsuty (cause)
2) dlatego kurier nie usłyszał naszej decyzji (effect)
In Polish punctuation, you place a comma before dlatego when it functions as a link between two independent clauses like this.