Breakdown of Jeg liker både kaffe og te, så jeg drikker gjerne begge deler.
Questions & Answers about Jeg liker både kaffe og te, så jeg drikker gjerne begge deler.
Why does Norwegian use både ... og here?
Både ... og means both ... and. It is the standard way to connect two things when you want to emphasize that both are true.
So:
- både kaffe og te = both coffee and tea
If you said just kaffe og te, that would simply mean coffee and tea. Adding både makes it clearer that the speaker likes both, not just one or the other.
Why is there no article before kaffe and te?
In Norwegian, nouns like kaffe and te often appear without an article when talking about them in a general sense.
So:
- Jeg liker kaffe = I like coffee
- Jeg liker te = I like tea
This works much like English. You also usually do not say I like the coffee unless you mean a specific coffee.
What does så mean in this sentence?
Here, så means so or therefore.
It connects the two parts:
- Jeg liker både kaffe og te = I like both coffee and tea
- så jeg drikker gjerne begge deler = so I gladly/quite happily drink both
It shows a natural consequence: because the speaker likes both, they are happy to drink both.
What does gjerne mean here?
Gjerne is a very common Norwegian word, and it can be tricky because it does not always translate neatly into one single English word.
In this sentence, gjerne means something like:
- gladly
- happily
- quite willingly
- sometimes just often/with pleasure, depending on context
So jeg drikker gjerne begge deler means the speaker is happy to drink both.
A very useful thing to remember is that gjerne often adds the idea of willingness or pleasure.
Examples:
- Jeg kommer gjerne. = I’d be happy to come.
- Hun hjelper gjerne. = She is happy to help.
Why is it drikker gjerne and not gjerne drikker?
In a normal main clause, Norwegian usually puts the verb in second position. After the subject jeg, the verb drikker comes before adverbs like gjerne.
So the normal order is:
- jeg drikker gjerne
This is similar to how Norwegian often places sentence adverbs after the verb in main clauses.
What does begge deler mean?
Begge deler means both (of them) or both things.
It refers back to the two items already mentioned: kaffe and te.
So:
- jeg drikker gjerne begge deler = I happily drink both
You can think of deler here as something like parts/things, although in English we usually would not translate it literally.
Why does Norwegian say begge deler instead of just begge?
When talking about things rather than people, Norwegian very often uses begge deler.
- begge can often stand alone when the meaning is clear, especially with people:
- Begge kom. = Both came.
- But with things, begge deler is extremely common and sounds very natural:
- Liker du kaffe eller te?
- Begge deler. = Both.
So in this sentence, begge deler is the natural choice because the speaker is referring to two things: coffee and tea.
Could you say Jeg liker både kaffe og te, så jeg drikker begge?
That would sound unnatural in standard Norwegian.
For things, the natural expression is:
- jeg drikker begge deler
Just begge by itself usually does not work as well here when referring back to two non-person items like coffee and tea.
So learners should remember:
- for two things: begge deler
- for two people: often simply begge
Why is liker and drikker in the present tense?
The present tense is used here because the sentence expresses a general habit or preference, not something happening only right now.
- Jeg liker både kaffe og te = a general preference
- jeg drikker gjerne begge deler = a general habit or willingness
This works similarly to English:
- I like both coffee and tea
- I gladly drink both
Even though English sometimes uses simple present for general truths and habits, Norwegian does the same here.
Is the comma necessary before så?
In standard writing, a comma before så is normal here because it connects two independent clauses:
- Jeg liker både kaffe og te
- så jeg drikker gjerne begge deler
Each part has its own subject and verb, so the comma helps separate them clearly.
Is begge deler a fixed expression I should memorize?
Yes, very much so.
Begge deler is one of those common Norwegian expressions that learners see again and again. It is especially useful when answering questions involving two options.
Examples:
It is worth learning as a chunk rather than translating it word by word every time.
Could gjerne be left out?
Yes. You could say:
- Jeg liker både kaffe og te, så jeg drikker begge deler.
That is still correct and understandable. But gjerne adds a nuance of willingness or pleasure. It makes the sentence sound more like:
- I’m happy to drink both
- I quite gladly drink both
So it is not required for grammar, but it adds meaning and sounds natural.
How natural is this whole sentence in Norwegian?
It sounds completely natural in Bokmål.
It has several very common everyday patterns:
- Jeg liker ... for preferences
- både ... og for both ... and
- gjerne for willingness/pleasure
- begge deler for referring back to two things
So this is a very useful sentence for learners because it contains several patterns that appear often in real Norwegian.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Jeg liker både kaffe og te, så jeg drikker gjerne begge deler to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions