Breakdown of Hun ser ut til å like kylling med paprika mer enn skinke.
Questions & Answers about Hun ser ut til å like kylling med paprika mer enn skinke.
What does ser ut til å mean here?
Ser ut til å + infinitive is a very common Norwegian pattern meaning seems to or appears to.
So:
Hun ser ut til å like ... = She seems to like ...
It does not mean that she definitely likes it. It means the speaker is making an observation or inference.
Why is it like, not liker?
Because like is the infinitive form, and it comes after å.
- å like = to like
- liker = likes / is liking (present tense)
In the sentence, the structure is:
ser ut til å like
After å, Norwegian uses the infinitive, so like is correct.
Why is there a til in ser ut til å?
Because ser ut til å is a fixed expression.
You should learn it as one whole chunk:
å se ut til å gjøre noe = to seem to do something
Even though til often means to, here it is just part of the construction. It is not something you normally remove.
So:
- Hun ser ut til å like kylling. = correct
- Hun ser ut å like kylling. = not standard here
Why are there no articles before kylling, paprika, or skinke?
Norwegian often leaves out articles when talking about foods in a general way.
So:
- kylling = chicken
- skinke = ham
- paprika = bell pepper / sweet pepper
Here, the sentence is talking about kinds of food, not specific individual items. That is why you do not see en or ei.
This is similar to English in sentences like:
- She likes chicken more than ham.
You would not normally say a chicken or a ham there either.
Does paprika mean the spice here?
Usually no. In Norwegian, paprika normally means bell pepper.
That is an important false friend for English speakers, because in English paprika usually means the spice.
So:
- Norwegian paprika = usually bell pepper
- English paprika = usually the powdered spice
In this sentence, kylling med paprika would normally be understood as chicken with bell pepper.
What exactly does mer enn skinke mean here?
It means:
more than ham
More fully, the idea is:
Hun ser ut til å like kylling med paprika mer enn hun liker skinke.
The second hun liker is left out because it is understood from context. This kind of omission is very common.
So the sentence compares two things she seems to like:
- kylling med paprika
- skinke
Why is it mer enn, not bedre enn?
Because like something more than something else is about degree of liking, not about one thing being better in general.
- mer enn = more than
- bedre enn = better than
So:
- Hun liker kylling mer enn skinke. = She likes chicken more than ham.
- Kylling er bedre enn skinke. = Chicken is better than ham.
The sentence is about her preference, so mer enn is the right choice.
Could this sentence be translated more literally as She looks to like...?
Not in natural English. Even though ser ut literally contains see/look and ut means out, the whole expression ser ut til å is idiomatic.
The natural English equivalent is:
- seems to
- appears to
So you should not translate it word for word. Learn it as a meaning unit.
Why is the word order Hun ser ut til å like ... and not something else?
This follows normal Norwegian main-clause word order:
- Hun = subject
- ser = finite verb
- ut = particle
- til å like ... = the rest of the verbal expression
Norwegian is a verb-second language, so in a normal statement the finite verb comes early, usually in second position.
That is why ser comes right after Hun.
Would Hun liker kylling med paprika mer enn skinke mean the same thing?
Not exactly.
- Hun liker kylling med paprika mer enn skinke. = She likes chicken with bell pepper more than ham.
- Hun ser ut til å like kylling med paprika mer enn skinke. = She seems to like chicken with bell pepper more than ham.
The first sentence states it more directly as a fact. The second is softer and more observational. It suggests the speaker is judging based on evidence, not stating certain knowledge.
Could you also say Hun ser ut som hun liker ...?
You might hear similar structures, but ser ut til å + infinitive is the standard and most natural way to say seems to do something.
- Hun ser ut til å like kylling. = She seems to like chicken.
Ser ut som is more commonly used with nouns, descriptions, or whole clauses in a slightly different way, such as:
- Hun ser ut som en lærer. = She looks like a teacher.
- Det ser ut som det skal regne. = It looks like it is going to rain.
So for this sentence, ser ut til å like is the best pattern to learn.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Hun ser ut til å like kylling med paprika mer enn skinke to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions