Breakdown of Etter middagen setter vi i gang med å rydde, og vi skal få ryddet stuen før klokken åtte.
Questions & Answers about Etter middagen setter vi i gang med å rydde, og vi skal få ryddet stuen før klokken åtte.
Because Norwegian has V2 word order in main clauses: the finite verb (here setter) must be the second element in the clause.
When you start with an adverbial like Etter middagen (After dinner), that first position is taken, so the verb comes next and the subject moves after it:
- Etter middagen (1st) + setter (2nd) + vi …
å sette i gang is an idiom meaning to start / get going / get started.
It often appears as sette i gang med + noun or sette i gang med å + infinitive:
- sette i gang med rydding = start tidying (noun)
- sette i gang med å rydde = start to tidy (verb)
After med (with) you can’t directly place a bare verb in Norwegian. You typically use either:
- a noun: med rydding (with tidying), or
- med å + infinitive: med å rydde (with to tidy)
So å rydde is the infinitive phrase that functions like “tidying” in English.
They overlap, but there’s a nuance:
- å rydde = to tidy/clear/put things away (general)
- å rydde opp = to tidy up / clean up (often emphasizes “making it neat again” or “fixing a mess”)
In your sentence, rydde is perfectly natural; rydde opp would just sound a bit more like “clean up.”
skal can express:
- plan/intention (“we’re going to”)
- future (“we will”)
- sometimes obligation (“must/shall”)
Here it most naturally means a plan/expectation: we’re going to / we will get it done before eight.
skal få + past participle is a common Norwegian way to express managing to get something done / having something done by a certain time.
So vi skal få ryddet stuen før klokken åtte is like:
- “We’ll get the living room tidied before eight”
- “We’ll manage to tidy the living room before eight”
vi skal rydde stuen før klokken åtte is also correct, but it focuses more on the action (“we will tidy”) than on the result (“we will have it done”).
In this construction, få works with a past participle to emphasize the completed result:
- få ryddet = get (it) tidied / get it done
- få gjort = get done
- få skrevet = get written
It’s similar in meaning to English “get + past participle” (get cleaned, get fixed), though Norwegian uses it even more freely.
Norwegian commonly uses the definite form when referring to a specific, known thing—especially rooms in your home:
- stuen = the living room (the one we all know)
- kjøkkenet = the kitchen
- badet = the bathroom
Using en stue would sound like “a living room” (any living room), which isn’t what’s meant here.
Norwegian typically uses før/etter + time expression directly:
- før klokken åtte = before eight o’clock
- etter klokken åtte = after eight o’clock
No extra preposition like “at” is needed. klokken is “the clock/time (o’clock).”
Yes:
- klokken is slightly more formal/neutral (common in writing).
- klokka is very common in speech and informal writing.
Both work here. You can also write:
- før klokken 8 or før klokken 20.00 (24-hour format is common in Norway).