Questions & Answers about Skaden i kneet blir verre hvis hun ikke hviler.
Those endings mark the definite form (like “the” in English).
- skade (a common-gender noun) → skaden = “the injury”
- kne (a neuter noun) → kneet = “the knee” Norwegian often prefers the definite form when you’re talking about a specific, known thing (here: a particular injury in a particular knee).
When a noun is definite in Norwegian, you usually don’t also add a separate word for the. So kneet already means the knee, and i kneet is a very normal way to say “in the knee.” You can say i det kneet in special contexts (e.g., contrasting: “in that knee, not the other one”), but it’s not the neutral everyday option here.
Norwegian commonly uses i for injuries/pain located inside a body part, especially joints:
- vondt i kneet = pain in the knee
- skade i kneet = injury in the knee
You’ll also see i ryggen (in the back), i skulderen (in the shoulder), etc.