Breakdown of Jeg legger skrujernet tilbake i skuffen når jeg er ferdig.
Questions & Answers about Jeg legger skrujernet tilbake i skuffen når jeg er ferdig.
In Norwegian, you don’t use an infinitive marker like å after a subject the way English uses to in some constructions.
- Jeg legger ... = I put / I am putting ... (present tense main clause)
- å legge = to put / to place (infinitive, used after modal verbs or in infinitive phrases, e.g. Jeg vil legge skrujernet tilbake.)
legger is present tense of å legge. Norwegian present tense often covers both English meanings:
- I put (habitual/general)
- I am putting (right now)
Context decides. This sentence can be either a habit (“Whenever I’m done…”) or describing what you do in a situation.
skrujernet is the definite form meaning the screwdriver.
Norwegian commonly attaches the definite article as a suffix:
- et skrujern = a screwdriver (neuter, indefinite)
- skrujernet = the screwdriver (neuter, definite)
skuffen is the definite form meaning the drawer:
- en skuff = a drawer (masculine; some dialects also allow feminine ei skuff)
- skuffen = the drawer (common in Bokmål)
skuffa can occur if the speaker treats skuff as feminine (ei skuff → skuffa), but skuffen is very common/standard in Bokmål.
tilbake functions as an adverb meaning back. A very common pattern is: verb + object + adverb So Jeg legger skrujernet tilbake is natural: you first state what you put, then add back.
You can sometimes move adverbs for emphasis, but this placement is the neutral, common one.
Norwegian prepositions work similarly to English here:
- i skuffen = in the drawer (inside it)
- på skuffen = on the drawer (on top of it)
Since a screwdriver is typically placed inside a drawer, i is the natural choice.
In Norwegian, i can be used for both location and movement, and the difference is often clear from the verb:
- With a movement/placement verb like legge, i skuffen is understood as into the drawer.
So the sentence is essentially “I put it back into the drawer.”
Here når means when(ever) and often suggests a general condition/habit:
- … når jeg er ferdig = … when(ever) I’m finished
da is more typical for a specific time in the past (“when” in a narrative):
- Da jeg var ferdig, la jeg … = When I was finished, I put …
So når fits well for a routine or general statement.
It does use subordinate clause word order, but in this clause there’s no element that visibly shifts.
Subordinate clause pattern is typically subject + verb (and not V2 inversion):
- når jeg er ferdig = when I am finished (subject jeg before verb er)
Where you really notice the difference is with adverbs like ikke:
- Main clause: Jeg er ikke ferdig.
- Subordinate clause: … når jeg ikke er ferdig. (the ikke comes before the verb in many cases)
Yes. å være ferdig means to be finished / to be done. It’s a very common everyday expression:
- Jeg er ferdig. = I’m done.
- når jeg er ferdig = when I’m done / when I’ve finished
It doesn’t necessarily mean “I am finished (as a person)”; it’s idiomatic for completing a task.
A common (Eastern Norwegian) pronunciation approximation:
- jeg often sounds like yai (or sometimes closer to jæi)
- legger: the gg is a hard g sound; roughly LEG-ger (two syllables)
- skrujernet: roughly SKROO-yehr-net (the j is like English y)
Pronunciation varies by dialect, but these approximations match many learners’ targets in standard spoken Norwegian.