Breakdown of Læreren forklarer forskjellen mellom fortid og framtid med et enkelt eksempel.
Questions & Answers about Læreren forklarer forskjellen mellom fortid og framtid med et enkelt eksempel.
Lærer means teacher in general (an unspecified teacher).
Læreren means the teacher (a specific teacher).
In Norwegian Bokmål, the definite article (the) is usually added as an ending:
- lærer = a teacher
- læreren = the teacher
So Læreren forklarer … = The teacher explains …
Forklarer is the present tense of å forklare (to explain).
Norwegian does not normally distinguish between “explains” and “is explaining” the way English does. Both are usually just present tense:
- Læreren forklarer forskjellen …
= The teacher explains the difference …
or The teacher is explaining the difference …
Context decides whether you understand it as a general fact (often explains) or something happening right now (is explaining).
- forskjell = difference (indefinite, general)
- forskjellen = the difference (definite, specific)
In the sentence, we are talking about one specific difference: the difference between past and future. That’s why it is:
- forklarer forskjellen mellom fortid og framtid
= explains the difference between past and future.
Grammatically:
- en forskjell (a difference) – masculine
- forskjellen (the difference)
Mellom means between.
In Norwegian, when you talk about the difference between two things, the usual pattern is:
- forskjellen mellom X og Y
= the difference between X and Y
So:
- forskjellen mellom fortid og framtid
= the difference between past and future
You normally need og after mellom when you mention two items explicitly: mellom A og B.
Literally:
- fortid = past time / the past
- framtid = future time / the future
They are everyday words, but they can also be used as names of verb tenses in school explanations:
- fortid – past tense
- nåtid – present tense
- framtid – future
More technical grammar terms you might also see:
- preteritum for simple past
- futurum for future
In this sentence, fortid and framtid are just the normal words for past and future.
Both are correct in Bokmål:
- framtid – more Nynorsk-like, and also allowed in Bokmål
- fremtid – more traditional Bokmål spelling
They mean exactly the same thing: future.
In your sentence, framtid is used, but fremtid could appear in other texts with no change in meaning.
Eksempel (example) is a neuter noun:
- et eksempel = an example
- eksempelet = the example
Here we want “with a simple example”, not “with the simple example”, so we use the indefinite form:
- med et enkelt eksempel
= with a simple example
Using eksempelet would mean the example, referring to some already-known specific example, which is not what the sentence says.
Because eksempel is a neuter noun in Norwegian.
Neuter singular indefinite uses:
- article et
- adjective ending -t
So:
- et eksempel – a(n) example
- et enkelt eksempel – a simple example
If it were a masculine noun, you’d see en enkel X, and if feminine, ei enkel X (in forms where feminine is used).
Yes, that word order is grammatically possible:
- Læreren forklarer med et enkelt eksempel forskjellen mellom fortid og framtid.
The difference is nuance and flow:
Læreren forklarer forskjellen mellom fortid og framtid med et enkelt eksempel.
First tells you what the teacher explains (the difference), then how (with an example). This is the most natural and common order.Moving med et enkelt eksempel earlier can sound slightly more marked or stylistic, but it’s still correct Norwegian.
Because eksempel is neuter, not masculine.
In Norwegian:
- en is the masculine article.
- et is the neuter article.
Since eksempel is neuter, it must use et:
- et eksempel (not en eksempel)
- et enkelt eksempel (not en enkel eksempel)
The adjective enkel also takes a neuter -t ending in this form: enkelt.
It naturally covers both ideas:
- Literal: with a simple example
- Idiomatic: by using a simple example
The preposition med is flexible and often corresponds to English with / using / by means of, depending on context. Here, “with” and “by using” are both good translations.
Both are possible, but they differ a bit in style:
forklarer forskjellen mellom fortid og framtid
= explains the difference between past and future (short, direct)forklarer hva som er forskjellen mellom fortid og framtid
= explains what the difference is between past and future (more explicit, slightly heavier)
The original version is more compact and is the most natural formulation in this context.
It’s capitalized only because it is the first word in the sentence.
Normally:
- læreren (lowercase l) in the middle of a sentence
- Læreren with capital L at the beginning of a sentence or in a title.
Norwegian does not capitalize common nouns like Teacher in English unless they start a sentence or are part of a name/title.