Breakdown of Når hun har fått fagbrev, skal hun ha jobbet i denne fabrikken i fem år.
Questions & Answers about Når hun har fått fagbrev, skal hun ha jobbet i denne fabrikken i fem år.
In Norwegian, you do not use a future marker like vil or skal inside a time clause introduced by når when talking about the future.
- Norwegian uses present tense or present perfect in the når‑clause, even if the time is in the future:
- Når hun har fått fagbrev … = When she has got / has received her trade certificate …
- Når hun får fagbrev … = When she gets her trade certificate …
- So Når hun vil få fagbrev sounds wrong/unnatural in this context.
Use vil or skal in the main clause, not the når‑clause, to talk about the future.
Both can be used, but there is a nuance:
Når hun får fagbrev, skal hun ha jobbet …
- Focuses on the event of getting the certificate.
- More neutral: When she gets a trade certificate, she will have worked …
Når hun har fått fagbrev, skal hun ha jobbet …
- Uses present perfect (har fått) to stress that the action of getting the certificate is completed before the time we are talking about.
- Feels a bit more like: By the time she has received her certificate, she will have worked …
Both are grammatically correct; har fått just emphasizes the state of having received it.
Har fått is the present perfect tense:
- har = auxiliary verb “have” (present tense)
- fått = past participle of å få (“to get/receive”)
In this sentence, present perfect is used in a future time clause (Når …) to express a completed action that will be finished before a later future point (the time when she will have worked five years).
Ha jobbet is the perfect infinitive:
- å jobbe = to work (infinitive)
- har jobbet = has worked (present perfect, finite form)
- ha jobbet = (to) have worked (perfect infinitive, non‑finite form)
After a modal verb like skal, we use an infinitive, not a finite verb:
- skal jobbe = will work (simple future)
- skal ha jobbet = will have worked (future perfect)
So skal ha jobbet corresponds to English “will have worked”.
skal hun jobbe i denne fabrikken i fem år
- = she will work in this factory for five years
- Simple future: the working happens in the future.
skal hun ha jobbet i denne fabrikken i fem år
- = she will have worked in this factory for five years
- Future perfect: by some future point (when she has her certificate), the working is already completed / accumulated over five years.
So skal ha jobbet expresses that those five years of work will be in the past relative to another future event.
Norwegian is a V2 language: in a main clause, the finite verb (here skal) must come in second position.
The structure is:
- First element: a clause or adverbial (Når hun har fått fagbrev)
- Second element: the finite verb (skal)
- Third element: the subject (hun)
So you get:
- Når hun har fått fagbrev, skal hun ha jobbet … ✅
- Når hun har fått fagbrev, hun skal ha jobbet … ❌ (ungrammatical word order)
Putting skal right after the comma keeps the verb in second position.
For duration (“for X time”), Norwegian normally uses i:
- i fem år = for five years (duration)
- i ti minutter = for ten minutes
- i to uker = for two weeks
For before a time expression usually means “for (the next) …”, often with a future plan or limit:
- Hun skal jobbe her for fem år.
= She is going to work here for a period of five years (with more of a planned, fixed time frame).
In your sentence, we simply describe how long the action has (by then) lasted, so i fem år is the natural choice.
Both i and på can appear with fabrikk(en), but they have slightly different typical uses:
på fabrikken
- Very common when talking about working at a factory as a workplace.
- Feels more idiomatic in many contexts:
- Hun jobber på fabrikken. = She works at the factory.
i fabrikken
- Literally “in the factory”, more about being inside the building/space.
- Can sound more physical/spatial.
In a natural-sounding sentence about employment, many native speakers would say:
- … skal hun ha jobbet på denne fabrikken i fem år.
Your version with i denne fabrikken is understandable, but på is often preferred for “working at a place”.
Because fabrikk is a masculine noun in Bokmål:
- Indefinite: en fabrikk (a factory)
- Definite: fabrikken (the factory)
The demonstratives:
- Masculine: denne fabrikken = this factory
- Neuter: dette huset = this house
Since fabrikk is not neuter, you cannot say dette fabrikken. You must match the gender:
- denne fabrikken ✅
- dette fabrikken ❌
Fagbrev is a vocational / trade certificate, often after an apprenticeship in a skilled trade (e.g., electrician, mechanic, etc.).
About the article:
- You can say et fagbrev (a trade certificate).
But often, fagbrev is used without an article when we talk about the concept/status in general:
- Hun har fagbrev som elektriker.
= She has a trade certificate as an electrician.
- Hun har fagbrev som elektriker.
In your sentence, fagbrev is treated more as a status or qualification than as a specific, countable physical document, so dropping the article is natural.
No, not in this sentence.
Når is used for:
- Present or future time: when something happens / will happen
- Also for repeated or general events in past, present, or future.
Da is used for:
- A single, specific event in the past.
Your sentence refers to a future situation, so you must use når:
- Når hun har fått fagbrev, skal hun ha jobbet … ✅
- Da hun har fått fagbrev, skal hun ha jobbet … ❌
Da would be used in a purely past sentence, like:
- Da hun fikk fagbrev, hadde hun jobbet i fem år.
= When she got her trade certificate, she had worked for five years.
Yes, you can say it, and the meaning is very close:
skal ha jobbet
- Slightly more neutral/common way to express future (perfect).
- Often just “will have worked”.
kommer til å ha jobbet
- Also “will have worked”, but kommer til å can sound a bit more like “is going to end up having worked”, sometimes with a nuance of prediction based on current facts.
In many contexts, they are interchangeable:
- Når hun har fått fagbrev, skal hun ha jobbet i denne fabrikken i fem år.
- Når hun har fått fagbrev, kommer hun til å ha jobbet i denne fabrikken i fem år.
Both are acceptable; skal ha jobbet is slightly shorter and more typical.
No, that is ungrammatical in standard Norwegian.
After a fronted clause like Når hun har fått fagbrev, the finite verb of the main clause must come in second position:
- Når hun har fått fagbrev, skal hun ha jobbet … ✅
- [Når‑clause] + [finite verb skal] + [subject hun] …
If you say:
- Når hun har fått fagbrev, hun skal ha jobbet … ❌
you are putting the subject first and the finite verb second, which breaks the V2 rule for the main clause.