Breakdown of En god avslutning oppsummerer hovedpoenget uten å gjenta alt.
Questions & Answers about En god avslutning oppsummerer hovedpoenget uten å gjenta alt.
Norwegian has two grammatical genders:
- common gender (used with en or ei)
- neuter (used with et)
The noun avslutning is common gender, so the normal Bokmål form is:
- en avslutning (indefinite)
- avslutningen (definite)
Using et avslutning would be grammatically wrong because avslutning is not neuter.
In Bokmål, many nouns that are historically feminine can be treated as common gender, and speakers often just use en.
- You will most commonly see and hear en avslutning.
- It can be treated as feminine, so ei avslutning and avslutninga are also possible, but this is more dialectal/colloquial and less typical in formal writing.
So: en avslutning is the safest and most neutral choice.
Adjectives agree with the gender and number of the noun:
- Singular, indefinite, common gender: en god avslutning
- Singular, indefinite, neuter: et godt poeng
- Singular, definite (both genders): den gode avslutningen
- Plural (both genders): gode avslutninger
Here we have a singular, indefinite, common‑gender noun (en avslutning), so the adjective takes the basic form god.
Avslutning is a noun derived from the verb å avslutte (to finish, to conclude).
Pattern:
- avslutte (verb) → avslutning (noun: the act/result of concluding)
The ending ‑ning is a common way to form nouns from verbs in Norwegian, similar to English ‑ing/‑tion in words like ending, conclusion.
They can overlap, but they’re not identical:
- avslutning = the ending or closing part of something
- broader: the ending of a text, a speech, a meeting, a party, a career
- konklusjon = a logical or explicit conclusion
- often specifically the result of reasoning, argumentation, or analysis
In writing‑advice contexts, avslutning is more natural when you talk about the final section of a text. Konklusjon would be more about the logical conclusion you arrive at.
Both relate to “summing up,” but they’re used a bit differently.
- å oppsummere = to summarize (standard verb for making a short summary)
- present tense: oppsummerer
- å summere opp = to sum up
- can mean add up (numbers) or sum up (a situation)
In this sentence, we talk about what a good conclusion in a text does, so oppsummerer is the most natural and idiomatic choice.
You do not say oppsummere opp — the opp‑ is already built into oppsummere.
Hovedpoenget is a compound noun with a definite ending:
- hoved = main, chief
- poeng = point
- hovedpoeng = main point
- hovedpoenget = the main point
The ending ‑et is the definite singular ending for neuter nouns.
- et poeng → poenget
- et hovedpoeng → hovedpoenget
So the ‑et shows both “neuter” and “definite (the).”
Norwegian usually marks definiteness with a suffix on the noun, not with a separate article:
- et hovedpoeng = a main point
- hovedpoenget = the main point
You only add a separate determiner (det, den, de) when there is an adjective directly before the noun:
- det viktigste hovedpoenget = the most important main point
- det korte avsnittet = the short paragraph
In your sentence, there is no adjective, so hovedpoenget alone is correct.
uten å + infinitive corresponds to English “without + ‑ing”:
- uten å gjenta = without repeating
- uten å forklare = without explaining
- uten å lese teksten = without reading the text
å here is the infinitive marker (“to” in English), and gjenta is the verb in infinitive.
After å, you must use the infinitive form of the verb:
- infinitive: å gjenta (to repeat)
- present: gjentar (repeats / is repeating)
- preterite (simple past): gjentok
- past participle: gjentatt
So:
- uten å gjenta alt = without repeating everything
- uten å gjentar alt ❌ (wrong)
- uten å gjentatte alt ❌ (also wrong)
alt and alle are different pronouns:
- alt = everything (uncountable or totality)
- alle = all / everyone (countable, plural)
In the sentence, alt refers to all the content that came earlier (all arguments, details, examples), seen as one whole: everything.
You would use alle with a plural noun:
- alle poengene = all the points
- alle setningene = all the sentences
Here, alt is the right choice.
No, it changes the meaning:
- uten å gjenta alt
- without repeating everything (all details, all content)
- uten å gjenta hovedpoenget
- without repeating the main point
A good conclusion normally does restate the main point (briefly), but does not repeat all the details. So uten å gjenta alt is the appropriate wording here.