Breakdown of Pianoet høres roligere ut når hun bruker øretelefoner.
Questions & Answers about Pianoet høres roligere ut når hun bruker øretelefoner.
Norwegian usually marks “the” by adding a suffix to the noun instead of using a separate word.
- et piano = a piano (indefinite, neuter noun)
- pianoet = the piano (definite, neuter)
So:
- Pianoet høres roligere ut … = The piano sounds calmer …
- If you said Piano høres rolig ut, it would sound like you’re talking about “piano (as a concept) sounds calm,” not one specific piano. You’d almost always want the definite form here, because it’s a specific instrument she is playing/listening to.
Form:
- Neuter noun: et piano → definite singular: pianoet
The verb å høres (literally “to be heard”) is often used to mean “to sound” in Norwegian.
- Det høres bra ut. = It sounds good.
- Pianoet høres roligere ut. = The piano sounds calmer.
The little word ut literally means “out”, but in this construction it functions more like a particle that completes the expression “sound + adjective”.
You will almost always say:
- høres + adjective + ut
- Det høres fint ut. (It sounds nice.)
- Det høres rart ut. (It sounds strange.)
- Det høres dyrt ut. (It sounds expensive.)
You could technically drop ut sometimes, and people would still understand, but in normal spoken and written Norwegian, høres … ut is the natural pattern when followed by an adjective.
Both forms are grammatically possible, but roligere is the regular comparative form of the adjective rolig (calm, quiet), and it sounds more natural here.
Comparatives of many adjectives in Norwegian are made by adding -ere:
- rolig → roligere (calmer, quieter)
- pen → penere (prettier)
- rask → raskere (faster)
You can also make a comparative with mer (more):
- mer rolig
However, mer + adjective is more often used:
- with longer adjectives: interessant → mer interessant
- or when -ere sounds awkward.
With rolig, roligere is shorter and more idiomatic in most contexts:
- Pianoet høres roligere ut sounds natural.
- Pianoet høres mer rolig ut is understandable but less typical.
No, not in this position.
Here, roligere is a predicative adjective (an adjective used after a verb like is, seems, sounds). In Norwegian, predicative adjectives:
- generally do not take the neuter -t ending, even if the subject is neuter.
- and in comparative form (-ere), they don’t change at all.
Examples:
- Pianoet er rolig. (The piano is calm/quiet.) – not *rolig*t
- Bordet er rolig. (The table is calm/stable.) – still rolig
Comparative:
- Pianoet høres roligere ut.
- Bordet står roligere nå. (The table stands more steadily now.)
So roligere keeps the same form regardless of gender or number in this kind of sentence.
In Norwegian, word order in subordinate clauses (clauses that start with words like når, fordi, at, hvis) is different from main clauses.
In a main clause (independent sentence), you usually have V2 word order (the verb is in second position):
- Når kommer hun? (When is she coming?)
- I dag spiller hun piano. (Today she plays the piano.)
In a subordinate clause, you do not use inversion. The order is:
- Subordinating word – Subject – Verb – (Objects/Adverbs)
- når hun bruker øretelefoner
- når (when) – hun (she) – bruker (uses) – øretelefoner (headphones)
So:
- Riktig/Correct: Pianoet høres roligere ut når hun bruker øretelefoner.
- Ikke riktig/Not correct: … når bruker hun øretelefoner.
That word order would only be used in a question, e.g.:
Når bruker hun øretelefoner? (When does she use headphones?)
Norwegian present tense is used not only for what’s happening right now, but also for:
- General truths / habitual actions
- Repeated situations
In this sentence, we’re describing a general pattern:
- Whenever she uses headphones, the piano sounds calmer.
So the present tense is natural:
- Pianoet høres roligere ut når hun bruker øretelefoner.
= The piano sounds calmer when she uses headphones (in general).
If you wanted to talk about a specific event in the past, you would change both verbs:
- Pianoet hørtes roligere ut da hun brukte øretelefoner.
= The piano sounded calmer when she used headphones (that time).
Both words are often translated as “headphones”, but there are some usage tendencies:
øretelefoner
- literally “ear telephones”
- traditionally used for headphones or earphones in general
- many people still use it as a generic word
hodetelefoner
- literally “head telephones”
- often used for over-ear or on-ear headphones that sit on the head
In everyday speech today, many Norwegians just say headset, ørepropper (earbuds), or hodetelefoner, but øretelefoner is absolutely correct and understandable.
Grammar note:
- Plural indefinite: øretelefoner (headphones)
- One unit (less common in practice): en øretelefon (one earphone/headphone)
Just like in English, “headphones” are normally thought of as a pair, so the plural is standard:
- English: “She uses headphones.”
- Norwegian: Hun bruker øretelefoner.
You can say en øretelefon (one earpiece), but in real life:
- A normal set of headphones = øretelefoner (plural)
- A pair of earbuds = ørepropper (also plural)
So in this context, plural is the natural and expected form.
Yes, you can say Pianoet høres lavere ut, but it changes the meaning:
roligere = calmer, more gentle, less intense / less agitated
Refers more to the character of the sound (softer, calmer).lavere = lower (in volume or pitch, depending on context)
- Commonly used for volume: lavere lyd = lower volume
- Also for pitch: en lav tone = a low note
So:
Pianoet høres roligere ut når hun bruker øretelefoner.
→ The way it sounds is more calm/soothing.Pianoet høres lavere ut når hun bruker øretelefoner.
→ The piano sounds quieter (lower volume), or possibly lower in pitch, when she uses headphones.
Both are grammatically correct; which one you use depends on what you want to express.