Breakdown of Begge av barna mine liker naturfag, men bare én av dem liker matte.
Questions & Answers about Begge av barna mine liker naturfag, men bare én av dem liker matte.
- Begge av barna mine = both of my children (literally: both of the children mine).
- Begge barna mine = both my children. This is also completely natural and very common.
- Begge mine barn is also grammatically correct and means the same in everyday use.
Nuances (small, and often not important for learners):
- Begge barna mine / begge av barna mine sound a bit more neutral and conversational.
- Begge mine barn can sound a little more formal or emphatic on mine (my).
In practice, all three can be used here with almost no difference in meaning.
Yes, both are correct Norwegian:
barna mine – noun in definite form (barna = the children) + possessive.
- Feels very natural in spoken language.
- Implies a specific, known group: the children that are mine.
mine barn – possessive first, noun in indefinite form.
- Slightly more formal or written style in many people’s ears.
- Often feels a bit more general or slightly more emphasis on mine (my).
In your sentence, you could say:
- Begge av barna mine liker naturfag… (as given)
- Begge av mine barn liker naturfag…
Both are fine and idiomatic.
Norwegian uses én (with accent) to make it clear that we mean the number one, not the indefinite article (a/an).
- én = the numeral one (especially when you want to stress “one, not two or more”).
- en = usually the article a/an for masculine nouns, but can also be the pronoun one/someone.
In bare én av dem liker matte, the accent shows:
- We mean exactly one of them, not just some unspecified en.
Pronunciation:
- In careful speech, both are pronounced similarly, but én is often stressed more clearly because you are emphasizing the number.
Norwegian distinguishes between subject and object forms:
de = subject form (they).
- De liker matte. – They like math.
dem = object form (them).
- Jeg liker dem. – I like them.
- én av dem – one of them → av takes an object.
In én av dem, dem is the object of the preposition av, so dem is the only correct standard written form.
Note: In some dialects, people may pronounce it like de in speech, but in writing it should be dem in this position.
Norwegian verbs do not change for person or number in the present tense.
- jeg liker – I like
- du liker – you like
- han/hun liker – he/she likes
- vi liker – we like
- dere liker – you (plural) like
- de liker – they like
So:
- Begge av barna mine liker naturfag – Both of my children like science.
- Bare én av dem liker matte – Only one of them likes math.
The verb liker stays the same in both sentences.
Naturfag is the name of the school subject that covers the natural sciences in Norwegian schools (typically biology, physics, chemistry, etc.).
- In a school context, naturfag is usually translated as science.
- It does not normally include social sciences (history, sociology, etc.).
- As a school subject, it’s used without an article:
- Barna liker naturfag. – The children like science (as a subject).
- matte is the everyday, informal word for the subject mathematics.
- The full, more formal word is matematikk.
Both are correct:
- Bare én av dem liker matte. – very natural, informal/neutral.
- Bare én av dem liker matematikk. – more formal or schoolish style.
Teachers, students, and parents very often say matte in everyday conversation.
In standard Norwegian punctuation:
- You normally put a comma before men when it connects two main clauses (two parts that both have their own subject and verb).
In your sentence:
- Begge av barna mine liker naturfag → main clause.
- bare én av dem liker matte → another main clause.
Therefore:
- Begge av barna mine liker naturfag, men bare én av dem liker matte.
When men only connects two smaller phrases (not full clauses), you don’t use a comma:
- Han liker både naturfag og matte, men ikke fysikk.
(Here the part after men is not a full clause with its own subject and verb.)
Yes, grammatically that is possible:
- …men bare én liker matte.
However:
- bare én liker matte is more ambiguous by itself: only one person (whoever that is) likes math.
- bare én av dem liker matte makes it explicit that the “one” comes from the previously mentioned group (your children).
In context, native speakers often keep av dem here, because it clearly ties the second clause to barna mine.
In Norwegian, certain nouns are typically used without an article when you speak about them in a general way:
- School subjects: naturfag, matte, engelsk, historie
- Languages: norsk, spansk, tysk
- Some activities: fotball, sjakk (when you mean the sport/game in general)
So:
- Barna liker naturfag. – The children like science (as a subject in general).
- Bare én av dem liker matte. – Only one of them likes math (in general).
If you say naturfaget or matten, you are referring to a specific course/instance:
- Han liker ikke naturfaget i år. – He doesn’t like the science course this year.
(That particular class/teacher, not the subject in general.)