……
Breakdown of Jeg har ikke råd til å reise nå, men jeg sparer til egen tur senere.
jeg
I
reise
to travel
nå
now
men
but
ikke
not
til
for
senere
later
spare
to save
turen
the trip
egen
own
ha råd til å
to afford
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Norwegian grammar?”
Norwegian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Jeg har ikke råd til å reise nå, men jeg sparer til egen tur senere to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Jeg har ikke råd til å reise nå, men jeg sparer til egen tur senere.
What does "har ikke råd til" mean, and how do I use it with verbs and nouns?
- It means "do not have the means to" = "cannot afford."
- Pattern:
- With a verb: ha råd til å + infinitive (Jeg har ikke råd til å reise.)
- With a noun: ha råd til + noun (Jeg har ikke råd til turen / til en tur.)
- Note that råd also means "advice" (et råd), but in this fixed expression it means "means/money."
Why is "ikke" after "har" (har ikke) and not before?
- In Norwegian main clauses, the finite verb is in second position (V2).
- Subject first (Jeg), finite verb second (har), then the negation (ikke): Jeg har ikke …
- In subordinate clauses, the order changes: Fordi jeg ikke har råd …
Why is it "til å reise" and not "for å reise" after "har råd"?
- With this expression, the fixed pattern is ha råd til å + verb.
- For å introduces purpose (in order to), but you don’t use it with "ha råd": Jeg har råd til å reise, not ×Jeg har råd for å reise.
Could I say "Jeg kan ikke reise nå" instead? What’s the difference?
- Jeg kan ikke reise nå = I can’t go now (for any reason: permission, schedule, etc.).
- Jeg har ikke råd til å reise nå = I can’t afford to go now (specifically about money).
Is "Jeg sparer til egen tur" natural, or should it be "min egen tur"?
- Both are fine:
- Jeg sparer til min egen tur is explicit and very common.
- Jeg sparer til egen tur omits the possessive because ownership is obvious; it’s concise and fairly common in writing.
- Don’t use sin egen with "jeg/du": reflexive sin/sitt/sine refers back to a 3rd-person subject. Say min egen with "jeg."
How does "egen" inflect, and why is it "egen" here?
- Forms: egen (m/f singular), eget (neuter singular), egne (plural/definite).
- tur is masculine (en tur), so it’s egen tur.
- Examples: min egen bil; mitt eget hus; hans egne barn.
What’s the difference between "reise" and "dra," and between "reise" (verb) and "tur" (noun)?
- å reise = to travel (slightly more formal/neutral); å dra = to go/leave. Here, both work: Jeg har ikke råd til å reise/dra nå.
- en tur = a trip/outing; en reise = a journey (often longer/more formal). You can say: Jeg sparer til en tur / til en reise.
Where can "nå" and "senere" go, and what do they modify?
- In the given sentence, nå modifies the traveling: Jeg har ikke råd til å reise nå (I can’t travel now).
- senere here most naturally refers to the timing of the future trip: jeg sparer til … tur senere (a trip later).
- Moving them changes meaning:
- Senere sparer jeg til … = I will start saving later.
- Nå sparer jeg til … = I am saving now.
Should it be "sparer til å reise" or "sparer for å reise"?
- Best patterns:
- With a noun: spare (opp) til + noun (Jeg sparer til en tur.)
- With a verb of purpose: spare (opp) for å + infinitive or for å kunne + infinitive (Jeg sparer for å reise (senere) / for å kunne reise.)
- Spare til å + verb occurs but is less idiomatic; prefer the two patterns above.
Why is there a comma before "men"? Is that always required?
- Yes, when men connects two independent clauses, you put a comma: … reise nå, men jeg sparer …
- If it contrasts smaller elements inside one clause (ikke X, men Y), rules can vary with clause length, but between full clauses the comma is standard.
Can I omit "å" after "til" and say "råd til reise"?
- Not with a verb. You need å: til å reise.
- Without a verb, you can use a noun: til reisen/til en reise (for the trip/a trip).
How do I say "I can afford not to travel"?
- Jeg har råd til å ikke reise. (most common)
- Also possible: Jeg har råd til ikke å reise.
- More idiomatic in speech: Jeg har råd til å la være å reise.
Why is "tur" indefinite here, not "turen"?
- It’s an unspecific future trip (introducing new information), so use the indefinite: en tur.
- Use the definite when the trip is specific/known: turen (Jeg sparer til turen vi planla.)
Is "senere" the same as "seinere"? What about Nynorsk?
- In Bokmål, both senere and seinere are accepted; senere is more common.
- Nynorsk uses seinare. Nynorsk also prefers no (for "nå") and ikkje (for "ikke").
How would the whole sentence look in Nynorsk?
- Eg har ikkje råd til å reise no, men eg sparar til min eigen tur seinare.