Hun er lei av samme rutine hver dag.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Hun er lei av samme rutine hver dag.

What exactly does the phrase in bold mean: lei av?
It means being bored with, sick of, or fed up with something. It describes emotional/mental weariness, not physical tiredness. In the sentence, it corresponds well to fed up with the same routine every day.
Can I use trøtt av instead of lei av?
  • trøtt = physically tired/sleepy.
  • trøtt av can be used to mean weary/sick of in some contexts, but the everyday, most idiomatic choice for fed up with/bored of is lei av.
    Examples:
  • Jeg er trøtt. = I’m tired/sleepy.
  • Jeg er lei av de samme unnskyldningene. = I’m sick of the same excuses.
  • Jeg er trøtt av de samme unnskyldningene. = Also possible, but sounds more like weary of than bored/fed up.
How is lei different from lei seg and leit?
  • lei (av) = fed up with/bored of something.
  • lei seg = sad/unhappy. Example: Hun er lei seg.
  • leit (neuter form) = unfortunate/regrettable, typically with impersonal det: Det er leit.
    Note: Don’t mix them up. lei av ≠ sorry for; that would be lei for (I’m sorry about that = Jeg er lei for det).
Why is the preposition av used? Could it be med or fra?

The fixed pattern is lei av + noun or lei av å + infinitive.

  • med = with, so it would be wrong here.
  • fra = from, also wrong in this meaning.
    Examples:
  • Hun er lei av jobben. = She’s fed up with the job.
  • Hun er lei av å gjøre det samme. = She’s tired of doing the same thing.
Should it be den samme rutinen instead of samme rutine?

Both are correct, with a nuance difference:

  • samme rutine = the same routine (general statement).
  • den samme rutinen = that same routine (more specific/emphatic/definite feel).
    In everyday speech and writing, both are common; choose the one that fits how specific you want to be.
Does samme change with gender or number?

No. samme is invariable.

  • samme mann, samme bok, samme hus (m/f/n singular)
  • de samme mennene/bøkene/husene (plural; the noun becomes definite when used with den/det/de).
What gender is rutine, and how do I inflect it?

In Bokmål, rutine is masculine (often treated as m/f). The most common forms are:

  • singular indefinite: en rutine
  • singular definite: rutinen
  • plural indefinite: rutiner
  • plural definite: rutinene
    Feminine article ei is also possible in some styles/dialects, but en is the safe default.
Why is it hver dag and not hvert dag?

Because dag is masculine. Use hver with masculine/feminine nouns and hvert with neuter nouns.

  • hver dag (day = m)
  • hvert år (year = n)
What’s the difference between hver dag and the single word hverdag?
  • hver dag = every day (frequency).
  • hverdag (one word) = weekday; also everyday life/the daily grind.
    Examples:
  • Hun trener hver dag. = She trains every day.
  • Hun er lei av hverdagen. = She’s tired of everyday life/the daily grind.
Can I use daglig instead of hver dag?
Not naturally in this sentence. daglig means daily, but here it would sound stilted: Hun er lei av den samme rutinen daglig is not idiomatic. Use hver dag. daglig works better as a general adverb: Jeg trener daglig.
How do I say she is tired of doing the same thing every day?

Use lei av å + infinitive:

  • Hun er lei av å gjøre det samme hver dag.
    Other natural variants:
  • Hun er lei av det samme hver dag.
  • Hun er lei av den samme gamle rutinen hver dag. (colloquial emphasis)
Do I need to change lei for plural subjects?

Both occur in practice:

  • Vi/De er lei av … (very common in speech and writing)
  • Vi/De er leie av … (also correct; some consider this more “by‑the‑book”)
    You’ll be understood either way; lei with plural subjects is extremely common.
Can I move hver dag earlier in the sentence?

Yes. Norwegian is verb-second, so if you front a time phrase, the verb stays in second position:

  • Hver dag er hun lei av samme rutine. (fronted time = neutral/acceptable)
  • Hun er lei av samme rutine hver dag. (default, very natural)
  • Hun er hver dag lei av samme rutine. (possible but sounds more formal/emphatic)
Any pronunciation tips for the whole sentence?

Approximate Eastern Norwegian:

  • Hun [hʉn]
  • er [ær] (often a short, unstressed vowel)
  • lei [læɪ] (like English lie, but starting with a more open vowel)
  • av [ɑː] or [ɑːv] (the v is often weak or silent in many dialects)
  • samme [ˈsɑmːə]
  • rutine [rʉˈtiːnə] (rolled or uvular r depending on dialect)
  • hver [væːr] (h is silent; hv- pronounced v)
  • dag [dɑːg]
    Putting it together: [hʉn ær læɪ ɑː ˈsɑmːə rʉˈtiːnə væːr dɑːg]. Dialects vary, and that’s normal.
What’s the difference between samme and lik?
  • samme = the same (identical item).
  • lik = alike/similar (not necessarily identical).
    Examples:
  • Vi har samme lærer. = We have the same teacher (one and the same person).
  • Vi har like lærere. = We have similar teachers (not the same person).
Is hun ever written as ho?
Yes, hun is standard Bokmål for she. ho appears in many dialects and in Nynorsk. Your sentence is in Bokmål, so hun fits perfectly.
Could I use words with kjed‑ to express boredom here?
  • kjedelig = boring (about the thing): Den samme rutinen er kjedelig.
  • å kjede seg = to be bored: Hun kjeder seg.
  • Don’t say hun er kjedet. Use hun kjeder seg or hun er lei av … depending on the nuance.
    In your sentence’s meaning (fed up with monotony), lei av is the best fit.
Any common mistakes to avoid with this structure?
  • Using the wrong preposition: it must be lei av, not med/fra.
  • Confusing lei av (fed up with) with lei for (sorry about).
  • Writing hvert dag instead of hver dag (dag is masculine).
  • Overusing daglig in this slot; stick to hver dag here.
  • Assuming samme inflects; it doesn’t.