Breakdown of Etter suppen er jeg mett, men hun er fortsatt sulten.
Questions & Answers about Etter suppen er jeg mett, men hun er fortsatt sulten.
Because you’re referring to a specific course/event: the soup that was just served. Norwegian typically uses the definite form for such “time anchors.”
- Natural: Etter suppen/suppa … (“After the soup course …”)
- Unnatural: Etter suppe … (sounds off) Alternatives:
- Etter at vi spiste suppe … (“after we ate soup”)
- Etter å ha spist suppe … (“after having eaten soup”) Note: With meal names used generically, both definite and indefinite occur with a nuance:
- etter middag (after dinner, in general)
- etter middagen (after that specific dinner)
In Bokmål, many nouns can be masculine or feminine. Suppe can be:
- Indefinite singular: en suppe (masc) / ei suppe (fem)
- Definite singular: suppen (masc) / suppa (fem)
- Indefinite plural: supper
- Definite plural: suppene Both suppen and suppa are correct in Bokmål; suppa is common in speech, suppen looks a bit more formal. (In Nynorsk, it’s feminine: suppe – suppa.)
Norwegian main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in second position. When you front an element like Etter suppen, the verb comes next:
- Correct: Etter suppen er jeg mett.
- Wrong: Etter suppen jeg er mett. More examples:
- I dag er jeg trøtt.
- I går var hun sulten.
- No comma is needed after a short fronted adverbial like Etter suppen. A comma can be used after a long/complex fronted phrase for readability.
- You do put a comma before men (“but”) when it links two main clauses: …, men …
- er mett = “am/is full” (a state/result)
- blir mett = “becomes/gets full” (a change of state) Examples:
- Under måltidet blir jeg mett. Nå er jeg mett.
- Jeg ble mett til slutt.
Predicatively (after “to be”), there’s no gender change in the singular, but the plural takes -e:
- Singular: jeg er mett, hun er sulten
- Plural: vi er mette, de er sultne Attributively (before a noun):
- mett: en mett mann, ei mett jente, et mett barn, mette barn
- sulten: en sulten mann, ei sulten jente, et sultent barn, sultne barn
No. Jeg er full means “I’m drunk.” Use:
- Jeg er mett. (I’m full)
- Polite when refusing more food: Nei takk, jeg er forsynt. Intensifier:
- Jeg er stappmett. (“stuffed”)
Yes:
- fortsatt and fremdeles both mean “still”: Hun er fortsatt/fremdeles sulten.
- ennå can also mean “still/yet” in time expressions (a bit formal/literary): Hun er ennå sulten.
- In the negative, use ikke … lenger/mer: Hun er ikke sulten lenger. Avoid using stadig as a direct “still”; it usually means “continually/frequently” (different nuance). Enda is mainly “even” (comparative), not standard for “still.”
In a main clause, place it after the finite verb:
- Neutral: Hun er fortsatt sulten.
- End placement is possible but marked/emphatic: Hun er sulten fortsatt.
- Don’t say: Hun fortsatt er sulten in a main clause (violates V2). In a subordinate clause, you can have: … fordi hun fortsatt er sulten.
Hun is the subject form; henne is the object form.
- Subject: Hun er sulten. (“She is hungry.”)
- Object: Jeg ser henne. (“I see her.”) Possessive: hennes (“her/hers”): maten hennes There’s also a gender-neutral pronoun hen.
Yes, but they’re structured differently:
- Etterpå (adverb, no object): Etterpå er jeg mett.
- Etter det (preposition + pronoun): Etter det er jeg mett.
- Etter needs an object if you specify what comes after: Etter suppen … (not “etterpå suppe”)
Approximate guides (varies by dialect):
- jeg ≈ “yai/yei”
- hun ≈ “hyoon” (u like German “ü”)
- sulten ≈ “SUL-ten” (short u/ʉ)
- er ≈ “ehr”
- mett ≈ “met”
- men ≈ “men”
- fortsatt ≈ “FORT-satt” (in many dialects the r+t merge to a single retroflex t)
No. men means “but.” The plural of “mann” is menn (with double n). So:
- men = but
- menn = men (adult males)