Breakdown of Vaskemaskinen er full, så vi tørker resten i tørketrommelen.
være
to be
vi
we
i
in
så
so
full
full
tørke
to dry
vaskemaskinen
the washing machine
resten
the rest
tørketrommelen
the dryer
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Vaskemaskinen er full, så vi tørker resten i tørketrommelen.
Why is "vaskemaskinen" in the definite form, and how is it formed?
Because you’re referring to a specific, known washing machine. Norwegian marks definiteness with a suffix:
- Indefinite: en vaskemaskin = a washing machine
- Definite: vaskemaskinen = the washing machine
Does "full" mean “finished”? Could it also mean “drunk”?
Here, full means “full/loaded (with clothes).” If you mean the machine has finished running, use ferdig: “Vaskemaskinen er ferdig.” Note that with people, full means “drunk”: “Jeg er full.”
Why is there a comma before "så," and is the word order after it correct?
You’re linking two independent clauses, so Norwegian normally uses a comma. In this use (“so/therefore”), så functions as a connector, and the following clause keeps normal subject–verb order: så vi tørker … is correct.
Could I instead say “…, så tørker vi resten i tørketrommelen”?
Yes, that version with inversion (så tørker vi …) is also common, especially in speech. It treats så more like a sentence adverb (“then/so”), which triggers inversion. In careful writing, …, så vi tørker … (no inversion) is the safer choice; or split into two sentences: “Vaskemaskinen er full. Så tørker vi resten …”
Why is it “i tørketrommelen” and not “på” or “med”?
Because the clothes are dried inside the machine. Use:
- i for “in”: “i tørketrommelen” (in the dryer)
- på for “on” a surface: “på tørkestativet” (on the drying rack)
- med means “with (by means of)”: “med tørketrommelen” is possible but less idiomatic here than “i.”
Why is “tørketrommelen” definite? Could I use the indefinite?
It’s definite because the dryer is specific/known (yours). Indefinite is fine if it’s non‑specific: “i en tørketrommel” = in a dryer. The bare form “i tørketrommel” without an article sounds odd; prefer either definite or “en.”
What does “resten” refer to? Do I need to say “resten av …”?
resten = “the rest (of it/them).” Context (the load of laundry) makes it clear. You can make it explicit: resten av klærne (“the rest of the clothes”). Both are correct.
Is “tørke” transitive or intransitive here?
Here it’s transitive (“to dry something”): vi tørker resten = we dry the rest. It can also be intransitive (“to become dry”): Klærne tørker i sola (“The clothes are drying in the sun”).
Can the present tense here mean a near‑future plan?
Yes. Norwegian often uses the present for planned/near‑future actions: vi tørker resten ≈ “we’ll dry the rest.” You can also say vi skal tørke (plan/intention) or vi kommer til å tørke (prediction).
Why isn’t it “Vaskemaskinen er fullt”?
Adjectives agree with the noun’s gender/number. vaskemaskinen is common gender (en), so you use full. Neuter nouns take fullt (e.g., “Huset er fullt”), and plural takes fulle (“Maskinene er fulle”).
How do I pronounce the tricky parts?
- vaskemaskinen ≈ VAHS-ke-ma-SHEE-nen (the “sk” in “maskin” before i sounds like “sh”)
- så ≈ saw (long vowel)
- tørker and tørketrommelen: ø like French “eu” in “peur” (TUR-ker; TUR-ke-TRUM-me-len)
- resten: REH-sten
- i: “ee”
Can I front “resten” for emphasis?
Yes. Norwegian main clauses are V2 (the finite verb is in the second position): Resten tørker vi i tørketrommelen.
Is there a difference between “så” and “derfor” here?
Both can express consequence, but derfor (“therefore”) is more formal/explicit and behaves like a sentence adverb that triggers inversion: “Vaskemaskinen er full; derfor tørker vi resten i tørketrommelen.” så is more neutral/conversational.
Is “vaskemaskina” acceptable instead of “vaskemaskinen”?
In Bokmål, many speakers use the feminine definite ending -a in everyday language: vaskemaskina. It’s common and fine in informal contexts. vaskemaskinen is the neutral, standard written form.