Breakdown of Selvfølgelig kommer jeg hvis du trenger hjelp.
jeg
I
du
you
komme
to come
trenge
to need
hvis
if
hjelpen
the help
selvfølgelig
of course
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Selvfølgelig kommer jeg hvis du trenger hjelp.
Why is the verb before the subject in Selvfølgelig kommer jeg?
Norwegian main clauses follow the V2 (verb-second) rule: one element can come first (here the adverb Selvfølgelig), the finite verb must come second (kommer), and the subject follows (jeg). Saying Selvfølgelig jeg kommer breaks this rule and is ungrammatical.
Can I instead say Jeg kommer selvfølgelig hvis du trenger hjelp?
Yes. That’s the neutral order with the subject first. Beginning with Selvfølgelig highlights the “of course.” Keeping it mid-clause (Jeg kommer selvfølgelig …) sounds a bit softer.
How do I express the future here—do I need skal or vil?
- Present tense is the default for future plans: Jeg kommer … = I’ll come.
- Skal adds intention/promise: Jeg skal komme … can sound firmer or more obligating.
- Vil mainly means “want to.” Jeg vil komme = “I want to come,” not a plain future. For willingness, use Jeg vil gjerne komme.
Is hvis the only word for “if”?
No:
- hvis: default “if.”
- om: often interchangeable with hvis in conditionals; also means “whether” in indirect questions.
- dersom: more formal/literary. All work here: … hvis/om/dersom du trenger hjelp.
What word order do I use after hvis?
In a subordinate clause there’s no V2 inversion. Use Subject–Verb: hvis du trenger hjelp, not hvis trenger du hjelp.
Where does ikke go if I want to negate?
- Negate the main clause: Selvfølgelig kommer jeg ikke hvis du trenger hjelp.
- Negate the condition: Selvfølgelig kommer jeg hvis du ikke trenger hjelp. Rule: in main clauses, ikke comes after the subject; in subordinate clauses, ikke comes before the verb (… hvis du ikke trenger …).
Should there be a comma before hvis?
No, not when the main clause comes first: Selvfølgelig kommer jeg hvis du trenger hjelp. If the conditional clause comes first, add a comma: Hvis du trenger hjelp, kommer jeg.
How do I pronounce the tricky parts?
- jeg: often like “yai/yei”; the g is silent.
- hvis and hjelp: the h is silent; think “vis” and “jelp” (Norwegian j ≈ English y).
- ø in selvfølgelig: like German “ö” or French “eu.”
- The ending -lig is usually “-li” (g silent): selvfølgelig ≈ “selv-fø-li.”
Is du singular or plural?
du is singular “you.” Plural “you” is dere: … hvis dere trenger hjelp.
Why is there no article before hjelp?
hjelp (“help”) is normally uncountable here, so no article: trenger hjelp. You can add quantity or specificity: trenger litt hjelp, trenger den hjelpen (the help we talked about).
What are natural alternatives to Selvfølgelig?
- Selvsagt (very close)
- Klart / Så klart (colloquial)
- Naturligvis (a bit formal)
- Particle jo to mark obviousness: Jeg kommer jo hvis du trenger hjelp.
Can Selvfølgelig! stand alone as a reply?
Yes. Selvfølgelig! on its own means “Of course!”
Can I put the conditional clause first?
Yes: Hvis du trenger hjelp, kommer jeg (selvfølgelig). In speech, an optional så after the comma is common: Hvis du trenger hjelp, så kommer jeg.
Is Selvfølgelig ever used sarcastically?
Yes, just like “of course” in English. Tone and context signal the irony.
Can I drop the subject jeg?
Not in full sentences—Norwegian isn’t a pro‑drop language. You need jeg: kommer alone isn’t enough. In casual fragments you might omit words: Selvfølgelig! Kommer hvis du trenger hjelp.
When do I use komme vs gå/dra?
Use komme for movement toward the relevant place/person: Jeg kommer (til deg). Use gå/dra for going away from a point: Jeg drar nå. In an offer like this, komme is the natural choice.
What are the principal forms of the verbs?
- å komme – kommer – kom – har kommet
- å trenge – trenger – trengte – har trengt
How can I make the condition more tentative/polite?
Use skulle: Hvis/Om du skulle trenge hjelp, kommer jeg. = “If you should happen to need help…”
Can I use når instead of hvis?
No for uncertain conditions. når means “when” (time), often for habitual or expected events: Når du trenger hjelp, ringer du meg (“When/whenever you need help, you call me”).
Where else can I place selvfølgelig?
All of these are fine, with small emphasis differences:
- Selvfølgelig kommer jeg hvis du trenger hjelp.
- Jeg kommer selvfølgelig hvis du trenger hjelp.
- Hvis du trenger hjelp, kommer jeg selvfølgelig. Avoid … hvis du selvfølgelig trenger hjelp unless you specifically mean “if you obviously need help,” which sounds odd in most contexts.