Breakdown of Lommeuret mitt viser at vi er sent ute til forelesningen om økologisk mat.
Questions & Answers about Lommeuret mitt viser at vi er sent ute til forelesningen om økologisk mat.
Because sent here is an adverb modifying the whole state of being late. Compare:
- Jeg er sen. = I am late. (adjective, singular)
- Vi er sene. = We are late. (adjective, plural)
- Vi er sent ute. = We are running late. (adverb)
- Vi kommer for sent. = We’ll arrive late. (adverb)
If you use the adjective with “too late,” you get agreement:
- Jeg er for sen. / Vi er for sene.
No. Norwegian uses til with this meaning: (for) sent til [event]. For doesn’t express “late for” here; for in for sent means “too,” as in for sent = “too late.” Correct collocations:
- Vi er sent ute til forelesningen.
- Vi kommer for sent til forelesningen.
- Vi er forsinket til forelesningen.
På forelesningen means “at the lecture” (location), not “to/for the lecture” (goal). Use:
- til forelesningen = to/for the lecture (movement/goal)
- på forelesningen = at the lecture (location)
- forelesning: an academic lecture (typically university/course context).
- foredrag: a talk/lecture for a general audience, often a one-off.
- time: a lesson/class period (school context).
- presentasjon: a presentation (format-focused, not necessarily academic).
Here om means “about/concerning.” Use om for the topic of a specific talk/lecture:
- en forelesning om økologisk mat = a lecture about organic food.
Use i when referring to the field/subject area:
- en forelesning i økologi = a lecture in ecology (the discipline).
- økologisk (mat) = organic (certified/food context). This is what you want for food.
- organisk is mostly “organic” in the chemical sense (carbon compounds), not used for food labeling.
Both are correct, but they differ in style/emphasis:
- Lommeuret mitt (postposed possessive): most neutral/natural in everyday Norwegian.
- Mitt lommeur (preposed possessive): puts extra emphasis on the owner (my), and the noun stays in the indefinite form. Slightly more formal or contrastive.
- Negate the matrix verb: Lommeuret mitt viser ikke at …
- Negate inside the at-clause: Lommeuret mitt viser at vi ikke er sent ute (til …). In subordinate clauses, ikke typically comes after the subject: … at vi ikke er …
- Vi er forsinket (til forelesningen).
- Vi kommer for sent (til forelesningen). (focus on the arrival being late)
- Vi er (seint/sent) ute (til forelesningen).
- Vi ligger etter tidsplanen. (we’re behind schedule)
Yes. In Bokmål, sent/seint are both accepted adverb forms; seint (and adjective sein) is more dialectal/western. All of these are understood:
- sent ute / seint ute
- sen (adj.) / sein (adj.)
Because lommeur is a neuter noun: et lommeur – lommeuret. Neuter possessive is mitt. For reference:
- masculine: min (min bil)
- feminine: mi (mi bok) or min in Bokmål (min bok)
- neuter: mitt (mitt hus / mitt lommeur)
Lommeur specifically means “pocket watch” and sounds old-fashioned. Everyday “watch/clock” is klokke:
- Klokka mi/klokken min viser at … = “My watch shows that …” You’ll also see armbåndsur for a wristwatch (more formal/technical).
- ø in økologisk: rounded vowel like French “deux.”
- sk before i in …logisk = sj sound (like English “sh”): ø-ko-LOH-”shk.”
- forelesningen: FO-re-les-ning-en (the gn is just “ng”).
- lommeuret: LOM-me-ur-et (clear u in ur).
- sent: like English “sent” (but it means “late”).
- ute: OO-teh (long u).