Den felles garderoben er liten, men jeg henger jakken min der.

Breakdown of Den felles garderoben er liten, men jeg henger jakken min der.

jeg
I
være
to be
der
there
liten
small
men
but
min
my
jakken
the jacket
den
the
henge
to hang
felles
shared
garderoben
the wardrobe
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Den felles garderoben er liten, men jeg henger jakken min der.

Why does the sentence start with Den felles garderoben? Can't I just say Felles garderoben?

You need den when you have an adjective before a definite common-gender noun. The pattern in Bokmål is
den + adjective + noun + -en
Here, Den felles garderoben means “the shared wardrobe.” Without den, Felles garderobe would be indefinite (“a shared wardrobe”).

What does felles mean, and why doesn’t it change form?
Felles means “shared” or “common.” It’s an invariable adjective in Norwegian: it never takes gender, number or definiteness endings. Whether you say et fellesrom, fellesområdene, or den felles garderoben, felles stays the same.
Why is it garderoben and not garderobe?
Garderoben is the definite singular of garderobe (“wardrobe”). In common gender the indefinite form is en garderobe (“a wardrobe”), and the definite form adds -en: garderoben (“the wardrobe”).
Why is the adjective liten and not lita or lite?

Liten has three forms: • liten for common-gender singular
lita for feminine singular (optional in Bokmål)
lite for neuter singular
Since garderoben is treated as common gender here, you use liten.

Why do we say jakken min instead of min jakke?

In Norwegian, when you have a possessive pronoun with a common-gender noun, the more natural order is noun + possessive. You also keep the definite ending on the noun. So: • en jakke = a jacket
jakken min = my jacket (definite)
You could say min jakke, but that sounds indefinite (“a jacket of mine”) and is less common.

Why does jakken still have a definite ending when I use min?
Norwegian always marks the noun as definite when you follow it with a possessive. Jakken min literally breaks down to jakken (the jacket) + min (my). If you omitted the -en, you’d get min jakke (“a jacket of mine”), which is grammatically correct but stylistically different.
What does der mean, and why is it placed at the end?

Der means “there” (a location adverb). In Norwegian the usual word order for place adverbs is Subject–Verb–Object–Adverb, so: • Jeg henger jakken min der.
= I hang my jacket there.
Putting der at the end makes clear where you hang it.