Etter turen tar jeg en rask dusj på badet.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Etter turen tar jeg en rask dusj på badet.

Why is the verb tar placed before the subject jeg in this sentence?
Norwegian main clauses follow the “V2‐rule”: the finite verb must be the second element. Here Etter turen (an adverbial phrase) comes first, so the verb tar moves into second position and jeg follows.
Why is present tense tar used, even though taking a shower happens in the future?
In Norwegian you often use the present tense to talk about near‐future actions when the context is clear. You could add vil (will) for emphasis—Etter turen vil jeg ta en rask dusj—but it’s not required.
Why do we say en rask dusj instead of just rask dusj?
In Norwegian you need an indefinite article (en) before a singular common‐gender noun when it’s new information or unspecific. Dropping it (rask dusj) would sound ungrammatical here.
Why is the adjective rask not raskt?
Adjectives in Norwegian agree with the noun’s gender and definiteness. Dusj is a common‐gender noun (en dusj), indefinite singular, so the adjective stays in its “weak” form with no ending: rask.
Could we say i badet instead of på badet? What’s the rule?

When referring to rooms (bathroom, kitchen, etc.), Norwegian uses .

  • på badet = “in the bathroom”
    Using i badet normally means “in the bath (filled with water),” not “in the room.”
Could we replace Etter turen with Etterpå?

Yes. Etterpå is an adverb meaning “afterwards.”

  • Etter turen specifies “after the trip/walk.”
  • Etterpå is more general (“after that”), without mentioning the trip.
What exactly does turen mean here?
Tur can mean “trip,” “outing,” “walk,” or “hike” depending on context. With Etter turen, you refer to whatever excursion was just done—often a walk or hike.
Is dusj here a noun or a verb? It looks like the verb dusje.
Here dusj is a noun (“a shower”), marked by the article en. The verb would be dusje (infinitive) or dusjer (present tense).