Jeg bruker en hjelm når jeg sykler i trafikken.

Breakdown of Jeg bruker en hjelm når jeg sykler i trafikken.

jeg
I
en
a
i
in
når
when
bruke
to use
trafikken
the traffic
hjelmen
the helmet
sykle
to ride
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Jeg bruker en hjelm når jeg sykler i trafikken.

Why is the verb bruker used to express “wear” in this sentence, instead of bære or ha på seg?

å bruke literally means “to use,” but in Norwegian it’s also the most natural verb for “wear” when referring to equipment or accessories (like a helmet, glasses, etc.).

  • å bære normally means “to carry.”
  • å ha på seg (“to have on oneself”) also works for “to wear,” but is a bit more formal or explicit.
    So Jeg bruker en hjelm is simply the idiomatic way to say “I wear a helmet.”
Can I say Jeg bærer en hjelm or Jeg har på meg en hjelm instead?

Yes, but they convey slightly different nuances:

  • Jeg bærer en hjelm → “I carry a helmet” (as in transporting it).
  • Jeg har på meg en hjelm → literally “I have (it) on me,” i.e. “I am wearing a helmet.”
  • Jeg bruker en hjelm → habitual, idiomatic “I wear a helmet.”
Why does the sentence use en hjelm? Why can’t I just say Jeg bruker hjelm?
In Norwegian, singular countable nouns must have an article (indefinite en/ei/et). Omitting the article (hjelm) is ungrammatical. You need en hjelm (“a helmet”) when you speak about one helmet in general.
How do I know that hjelm takes en and not et?

Norwegian nouns have three genders: masculine, feminine and neuter.

  • Hjelm is a common‐gender noun (masculine/feminine), so its indefinite form is en.
  • Neuter nouns take et.
    When you learn a new noun, check a dictionary—it will list the gender and the correct article.
Why is i trafikken in the definite form? Could it also be i trafikk?

Trafikk is an uncountable concept, and Norwegian normally uses the definite form when talking about “traffic” in general.

  • i trafikken = “in (the) traffic” (natural)
  • i trafikk sounds odd or too vague.
What role does når play here? I know it can mean “when,” but how and when do I use it?

Når is a conjunction meaning “when” for present, future or habitual situations.

  • Når jeg sykler – “when I cycle/ride.”
    Use da for a single past event (“da jeg syklet” – “when I cycled”).
    You can also use mens (“while”) to emphasize simultaneous action (“mens jeg sykler”), but når is the standard choice for habitual statements.
In the subordinate clause når jeg sykler i trafikken, why do we keep the verb right after the subject, instead of moving it to the end like in German?
Norwegian subordinate clauses still follow the V2 rule: the finite verb remains in second position. In når jeg sykler, når (the conjunction) is not counted as a slot that pushes the verb to the end—you keep the normal subject–verb order (jeg sykler).