Breakdown of Soror tua heri ad scholam venit, quia cum amica sua studere voluit.
Questions & Answers about Soror tua heri ad scholam venit, quia cum amica sua studere voluit.
Both soror tua and tua soror are grammatically correct, because Latin is quite flexible with word order.
- soror tua = “your sister”
- tua soror = also “your sister”
The difference is mostly one of emphasis and style:
- soror tua is a very common, neutral order (noun + possessive adjective).
- tua soror can put a bit more emphasis on tua (“your sister” as opposed to someone else’s), or can be used for metrical or stylistic reasons, especially in poetry.
In everyday prose like this, soror tua is the most natural choice, but the meaning is the same.
The form venit can be:
- present: “he/she/it comes”
- perfect: “he/she/it came”
They are spelled the same, but pronounced with different vowel length in classical Latin (vĕnit vs vēnit). In writing, you usually decide by context:
- The adverb heri = “yesterday” clearly points to a past action.
- So here venit must be perfect → “(she) came”, not “comes”.
Without heri, you’d need to rely on broader context to decide which tense is meant.
Latin uses the accusative of place to which without a preposition mainly with:
- names of cities and small islands (e.g. Romam venit = “he came to Rome”)
- a few special words like domum (“home”), rūs (“the countryside”).
For ordinary nouns like schola (“school”), Latin normally needs a preposition to show direction:
- ad scholam = “to school” (literally “towards the school”).
So ad scholam venit = “(she) came to school” is the regular, expected form.
Yes, heri is an adverb and can move around fairly freely in the sentence. All of these are possible:
- Heri soror tua ad scholam venit.
- Soror tua heri ad scholam venit.
- Soror tua ad scholam heri venit.
The basic meaning doesn’t change: “Your sister came to school yesterday.”
Latin word order is flexible; adverbs like heri often appear:
- near the verb they modify, or
- near the subject for emphasis.
In your sentence, soror tua heri ad scholam venit is a very natural, neutral order.
quia, quod, and nam can all be translated “because”, but they’re used slightly differently:
quia introduces a subordinate clause giving a reason:
- Venit, quia studere voluit.
“She came because she wanted to study.”
- Venit, quia studere voluit.
quod can also introduce a reason clause and often overlaps with quia:
- Venit, quod studere voluit.
Also “She came because she wanted to study.”
- Venit, quod studere voluit.
nam is not followed by a finite verb in the same way; it’s a sentence connector, like “for” in English:
- Venit; nam studere voluit.
“She came, for she wanted to study.”
- Venit; nam studere voluit.
In your sentence, quia is perfectly standard and perhaps the most straightforward choice for a “because”-clause.
The preposition cum (with) always takes the ablative case:
- cum amica = “with (her) friend” (ablative singular of amica)
So:
- amicam (accusative) would be wrong after cum here.
- The form amica tells you it’s ablative, governed by cum.
So cum amica sua literally means “with her (own) friend”, with amica correctly in the ablative after cum.
Latin distinguishes between reflexive and non‑reflexive possessives:
- sua (fem. sg.) is reflexive → it refers back to the subject of the clause.
- eius is non‑reflexive → it refers to someone else.
In the clause quia cum amica sua studere voluit the subject is still soror tua (your sister). So:
- amica sua = “her own friend” (the friend belonging to your sister).
- amica eius would suggest “the friend of some other female person,” not the subject.
So sua makes it clear: she wanted to study with her own friend, not someone else’s.
Yes, both orders are grammatically correct:
- cum amica sua
- cum sua amica
The meaning is the same (“with her (own) friend”). The order noun + possessive (amica sua) is slightly more common and neutral in prose, but sua amica is also very normal.
Latin allows a lot of flexibility in the placement of adjectives (including possessives); the choice often depends on emphasis or style more than on strict rules.
The verb volo, velle, volui = “to want” is commonly followed by an infinitive:
- studere voluit = “she wanted to study.”
Latin often uses an infinitive after verbs of wishing, wanting, being able, beginning, etc.:
- possum studere – “I am able to study.”
- incipit studere – “He begins to study.”
If you wrote quia cum amica sua studet (“because she studies with her friend”), that would express a different idea: it would simply describe a present‑tense habit or action, not what she wanted to do at that time.
So voluit naturally takes studere in the infinitive to show what she wanted to do.
voluit is the third person singular perfect of volo:
- vult = present: “he/she wants”
- voluit = perfect: “he/she wanted” or “has wanted”
In your sentence, the main verb is venit in the perfect (“came”), and the time marker heri (“yesterday”) makes everything clearly past:
- venit – “(she) came”
- voluit – “(she) wanted”
So voluit correctly matches the past time frame: “because she wanted to study with her friend.”
Latin does not require the verb to be at the end, although verb-final position is very common, especially in prose.
In your sentence:
- Main clause: Soror tua heri ad scholam venit
- verb venit is indeed at the end.
- Subordinate clause: quia cum amica sua studere voluit
- verb voluit is at the end of its clause as well.
The infinitive studere appears before voluit, which is normal because it tightly belongs with voluit (“wanted to study”).
So yes, verbs often go at the end, but Latin word order is flexible, and a verb can appear earlier in the sentence when style or emphasis suggests it. In this example, the clauses are actually quite close to the “typical” Latin pattern.