Breakdown of saigo ni kaigi no zikan wo mou itido kakuninsimasu.
Questions & Answers about saigo ni kaigi no zikan wo mou itido kakuninsimasu.
What does 最後に mean here?
最後に means lastly, finally, or at the end.
- 最後 = the end / the last part
- に marks it as a time-related point: at the end, finally
So 最後に is often used when someone is listing steps or topics:
- まず ... = first ...
- 次に ... = next ...
- 最後に ... = finally ...
In this sentence, it signals that this is the final action or final point.
Why is there a に after 最後?
The に marks 最後 as the time or stage at which something happens.
In Japanese, に is often used with times or points in a sequence:
- 三時に = at 3 o'clock
- 会議の後に = after the meeting
- 最後に = finally / at the end
So 最後に確認します literally feels like I will confirm it at the end / as the last step.
What does 会議の時間 mean exactly?
会議の時間 means the meeting time or the time of the meeting.
Breakdown:
- 会議 = meeting
- の = links nouns, often like of or showing possession/relationship
- 時間 = time
So 会議の時間 is literally the meeting's time.
This noun + の + noun pattern is extremely common in Japanese:
- 日本の文化 = Japanese culture / the culture of Japan
- 学校の先生 = school teacher / teacher at a school
- 会議の時間 = meeting time
Why is の used here?
の connects 会議 and 時間.
It can show many kinds of relationships between nouns, not just possession. Here, it shows that the time belongs to or is associated with the meeting.
So:
- 会議の時間 = the time for the meeting
- not just any time, but specifically the meeting's time
English often uses noun-noun combinations like meeting time, but Japanese usually uses の to make that relationship clear.
Why is there an を after 時間?
The particle を marks the direct object of the verb.
The verb here is 確認します = confirm / check.
So what is being confirmed?
- 会議の時間を確認します
- I confirm the meeting time
That means 会議の時間 is the thing receiving the action, so it takes を.
What does もう一度 mean, and why is it used here?
もう一度 means once more, again, or one more time.
Breakdown:
- もう = another / more
- 一度 = one time / once
So together:
- もう一度確認します = I’ll check it once more
It suggests the speaker is checking again for certainty, not for the first time.
Very common expressions:
- もう一度お願いします = One more time, please.
- もう一度言ってください = Please say it again.
How is 確認します different from just 見ます or チェックします?
確認します means confirm, verify, or make sure of something. It is a bit more formal and precise than just 見る.
Compare:
- 見ます = look / see
- チェックします = check (borrowed from English, common in casual or practical contexts)
- 確認します = confirm / verify / make sure
So 会議の時間を確認します does not just mean I look at the meeting time. It means something more like:
- I will confirm the meeting time
- I will make sure of the meeting time
This is a very natural word in business, school, and formal situations.
Why does 確認します end with -ます?
The -ます form is the polite form of the verb.
Dictionary form:
- 確認する
Polite form:
- 確認します
Using -ます makes the sentence polite and standard, which is very common in:
- workplace speech
- presentations
- classroom examples
- general neutral conversation
It can also refer to present or future actions depending on context. Here it most naturally means:
- I will confirm or
- I confirm
In English, will confirm is often the best translation in this kind of sentence.
Is there a subject like I or we in this sentence?
No subject is explicitly stated, and that is very normal in Japanese.
The sentence does not say:
- 私は
- 私たちは
- 担当者は
But Japanese often omits the subject when it is clear from context.
So depending on the situation, this could mean:
- I will finally confirm the meeting time
- We will finally confirm the meeting time
- Lastly, I’ll check the meeting time again
The listener usually understands the subject from context.
Why is the word order so different from English?
Japanese word order is often:
time/topic + object + verb
In this sentence:
- 最後に = finally
- 会議の時間を = the meeting time
- もう一度 = once more
- 確認します = confirm
Japanese puts the verb at the end, which is one of the biggest differences from English.
A very literal order would be:
- Finally, the meeting time, once more, confirm.
Natural English rearranges this as:
- Finally, I’ll confirm the meeting time one more time.
So the Japanese order is normal even though it feels different from English.
Where does もう一度 attach? Is it modifying 時間 or 確認します?
もう一度 modifies the verb 確認します, not the noun 時間.
So it means:
- confirm once more not
- another meeting time
The structure is:
- 会議の時間を もう一度 確認します
- [meeting time] [once more] [confirm]
This is a common position for adverbs in Japanese: they often appear before the verb they modify.
Could this sentence be said without 最後に?
Yes. If you remove 最後に, the sentence becomes:
会議の時間をもう一度確認します。
That simply means:
- I’ll confirm the meeting time once more.
Adding 最後に gives it a sequencing meaning:
- Lastly, I’ll confirm the meeting time once more.
So 最後に does not change the core action; it tells you where this action fits in the flow of the conversation or procedure.
How is 一度 pronounced here?
Here, 一度 is pronounced いちど.
So:
- もう一度 = もういちど
This is a very common set phrase.
Be careful not to confuse it with other readings of 一 in other words:
- 一人 can be ひとり
- 一日 can be いちにち or ついたち depending on meaning
- but 一度 here is いちど
So the full phrase is:
- もういちど = one more time
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning JapaneseMaster Japanese — from saigo ni kaigi no zikan wo mou itido kakuninsimasu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions