Breakdown of isya ni ha, kaze no yobou no tame ni, tearai to sinkokyuu wo komame ni suru you ni iwaremasita.

Questions & Answers about isya ni ha, kaze no yobou no tame ni, tearai to sinkokyuu wo komame ni suru you ni iwaremasita.
In this sentence, 医者には is:
- 医者 – doctor
- に – marks the agent in a passive sentence (the person who does the action to the subject)
- は – topic/contrast marker
The full underlying structure is:
- (私は)医者に(手洗いをこまめにするように)言われました。
→ (I) was told (these things) by the doctor.
Adding は after 医者に:
- 医者には、〜言われました。
does two things:
- Keeps に’s role as “by / from the doctor” (agent of the passive).
- Uses は to make “as for the doctor / from the doctor” the topic, often with a nuance of contrast or emphasis, like:
- “(At least) the doctor told me to do X.”
- “The doctor (in particular) told me to do X.”
You cannot replace this with 医者は言われました; that would be ungrammatical, because 言われました is passive and needs the agent with に.
The subject is understood to be 私 (I / me), but it is omitted, which is very normal in Japanese.
The full, non-omitted version would be:
- 私は、医者には、風邪の予防のために、手洗いと深呼吸をこまめにするように言われました。
→ (I was told by the doctor to frequently wash my hands and take deep breaths to prevent colds.)
Japanese drops pronouns like 私 whenever they are clear from context. Here:
- 言われました is passive past.
- With 医者に as the agent, the natural subject is “I” (the one who was told).
So 私 is left out as unnecessary.
言われました is the polite past passive of 言う.
- 言いました – I / someone said (something).
- 言われました – I / someone was told (something).
Because the meaning is “I was told by the doctor”, Japanese uses the passive:
- 医者に言われました。
→ I was told by the doctor.
If you said:
- 医者は、手洗いと深呼吸をこまめにするように言いました。
this would mean:
- The doctor said to do frequent handwashing and deep breathing.
That focuses on what the doctor said, not on what I was told. The given sentence focuses on the speaker being on the receiving end of the advice, which is why the passive 言われました is used.
The pattern is:
- [plain-form verb] + ように + 言う / 言われる
Here: するように言われました.
It means “to be told to do X” or “to be told that one should do X”.
So:
- 手洗いと深呼吸をこまめにするように言われました。
→ I was told to wash my hands and do deep breathing frequently.
Some important points:
- The verb before ように is plain non-past (する, not しました).
- ように言う can be translated as “tell someone to do / not to do” in an indirect, instruction/request sense.
- The passive 言われました makes it “I was told to do 〜”.
Compare:
医者に、手を洗いなさいと言われました。
– I was told, “Wash your hands.” (more direct command style)医者に、手を洗うように言われました。
– I was told to wash my hands. (more neutral/indirect)
こまめに is an adverb meaning roughly:
- frequently, regularly, diligently, without neglect
It has a nuance of:
- Doing something at proper intervals,
- Being attentive and consistent,
- Not being lazy or skipping it.
So:
- 手洗いをこまめにする
→ wash your hands frequently / regularly (as you should).
Comparisons:
- よく手を洗う – wash your hands often / well (quite general).
- たくさん手を洗う – sounds odd; たくさん is more about quantity.
- こまめに手を洗う – wash your hands regularly and diligently; don’t slack off.
With health advice, こまめに is very common and sounds natural and slightly “responsible” or “careful.”
Both are grammatically correct, but the structure is different.
風邪の予防のために
- 風邪の予防 – prevention of colds (noun phrase)
- 〜のために – for the purpose of ~
Literally: “for the sake of prevention of colds.”
Pattern:
- [Noun] + の + ために → for the sake of / for the purpose of [Noun]
風邪を予防するために
- 風邪を予防する – to prevent colds (verb phrase)
- 〜ために – in order to ~
Literally: “in order to prevent colds.”
Pattern:
- [plain-form verb] + ために → in order to [do verb]
Nuance:
- 風邪の予防のために sounds a bit more nouny / formal / written, using 予防 as a noun.
- 風邪を予防するために is a little more directly action-focused (verb).
In everyday speech, you will hear both, and the meaning is effectively the same here.
This is a common pattern in Japanese: when multiple nouns share the same case particle, the particle often appears only once, after the last item.
- A と B を する → do A and B (both are direct objects of する)
Here:
- 手洗い – handwashing
- 深呼吸 – deep breathing
- 手洗いと深呼吸をする – do handwashing and deep breathing
You could also say:
- 手洗いをして、深呼吸をします。
but 手洗いと深呼吸をする is shorter and equally natural, especially when both are する-nouns.
So を after 深呼吸 covers both 手洗い and 深呼吸 as the objects of する.
Both 手洗い and 深呼吸 are noun forms of actions (often called verbal nouns or する-nouns).
手洗い
- Literally: hand-washing
- A noun: the act of washing hands
- Used with する:
- 手洗いをする – to wash (one’s) hands
深呼吸
- Literally: deep breathing
- Also a noun: the act of deep breathing / taking deep breaths
- Used with する:
- 深呼吸をする – to take deep breaths / to do deep breathing
So 手洗いと深呼吸をこまめにする is:
- (do) handwashing and deep breathing frequently.
This Noun + を + する pattern is very common with many actions in Japanese.
ために can mean either:
- for the sake of / in order to (purpose), or
- because of / due to (reason/cause),
depending on context.
In this sentence:
- 風邪の予防のために clearly expresses purpose:
→ for the purpose of preventing colds / in order to prevent colds.
So here it is “in order to / for the sake of”, not “because of.”
If it were a reason meaning “because of a cold”, it would normally look different, e.g.:
- 風邪のために学校を休みました。
→ I stayed home from school because of a cold.
They are the same particle に, but used in different standard patterns:
医者には
- Here に marks the agent in a passive sentence:
- 医者に言われました。 – I was told by the doctor.
- は just adds topical/contrast emphasis on that agent.
- Here に marks the agent in a passive sentence:
風邪の予防のために
- ために is a fixed pattern meaning “for the sake of / in order to”.
- The に is part of the ために construction expressing purpose.
するように言われました
- ように is another fixed pattern: [verb + ように] expresses a manner / way / aim, and with 言う, it expresses telling/asking someone to do something.
- So here に is part of ように, not an independent particle.
So:
- 医者に → agent of passive
- ために → purpose
- ように → “so that / to (do) …” as part of the ように言う pattern
They are the same particle に, but in different fixed constructions.