tetuduki ha mendou da ga, yobi no syorui wo tukutte okeba ansin da.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about tetuduki ha mendou da ga, yobi no syorui wo tukutte okeba ansin da.

What does が in the middle (だが) do here? Is it the subject marker?
  • Here だが is a conjunction meaning "but/however." It is not the subject marker が.
  • Structure: 面倒だ + が = "it is troublesome, but ..."
  • Very similar to けど/けれど(も); だが sounds more written/formal.
Why is は used in 手続きは? Could I say 手続きが面倒だ instead?
  • marks the topic: "As for procedures, (they're) a hassle."
  • 手続きが面倒だ presents "procedures" as the thing that is troublesome (new, focused information).
  • Both are fine; works well because the sentence contrasts it with what comes after using ("but").
Nuance difference between 面倒だ, 面倒くさい, and 大変だ?
  • 面倒だ (mendō da): bothersome/tedious (neutral).
  • 面倒くさい (mendōkusai): stronger, colloquial "such a hassle" (complainty).
  • 大変だ (taihen da): hard/serious/arduous; not just tedious. Choose based on tone: formal-neutral → 面倒だ; casual/complaining → 面倒くさい.
What exactly does 作っておけば mean?
  • 作っておく = do/make something in advance and leave it ready.
    • = "if." So, "if you make (them) ahead of time and have them ready."
  • Casual contraction: 作っとけば.
Is おけば from 置く "to put"? Are we putting something?
  • Yes, from 置く, but in 〜ておく it’s a helper verb meaning "do X beforehand/keep it that way."
  • No literal "placing" is implied; it’s about preparation or leaving a result in place.
Why 書類を作る and not 書類を書く or 用意/準備する?
  • 書類を作る: produce/prepare a document (fill in, compile, create). Very common.
  • 書類を書く: write a document (emphasis on writing text).
  • 書類を用意/準備する: prepare/arrange documents (not necessarily create them).
  • More formal: 書類を作成する.
What does 予備の mean? Is 予備 a noun or an adjective?
  • 予備 (yobi) = spare/backup/reserve; it’s a noun.
  • Modify with : 予備の書類 = spare/backup documents.
  • You may also see the compound 予備書類. Don’t say 予備な書類.
Who is the subject here? Who makes the documents and feels relieved?
  • The subject is omitted and generic: "you/one/we."
  • Japanese often drops pronouns when context is clear.
Why 安心だ instead of 安心する?
  • 安心だ states a condition: "it is reassuring/one is at ease."
  • 安心する is the action "to feel relieved."
  • Both work; the given sentence evaluates the situation as reassuring. 安心できる adds "can" → "you can feel at ease."
Can I use 安全 here?
  • 安全 (anzen) = safe, free from danger.
  • 安心 (anshin) = peace of mind, relief.
  • This sentence is about peace of mind from preparation, so use 安心, not 安全.
How do I make the sentence more polite?
  • 手続きは面倒ですが、予備の書類を作っておけば安心です。
  • You could also say 安心できます for "can feel relieved."
Could I use たら or なら instead of ば in 作っておけば?
  • 作っておいたら: if/when you make them beforehand (often more concrete/temporal).
  • 作っておくなら: if it’s the case that you’ll make them beforehand (assumption/topic-based).
  • 作っておけば: general hypothetical; concise and natural here. All are possible with slight nuance differences.
What about 作っておくと? Is that different?
  • 〜と gives a general/habitual result: "When/if you do X, Y happens."
  • 作っておくと安心だ sounds like a general rule. 作っておけば安心だ feels like advice/conditional recommendation.
Is it okay to have two in one sentence (だが ... 安心だ)?
  • Yes. だが uses plain before the conjunction , and the sentence ends in plain .
  • For polite style, use ですが ... 安心です.
Pronunciation/reading check?
  • 手続き: てつづき (tetsuzuki)
  • 面倒: めんどう (mendō)
  • 予備: よび (yobi)
  • 書類: しょるい (shorui)
  • 作っておけば: つくっておけば (tsukutte okeba)
  • 安心: あんしん (anshin)
Is there any difference between 予備の書類 and 予備書類?
  • Both mean "backup/spare documents."
  • 予備の書類 sounds like a descriptive phrase; 予備書類 is a tighter compound and may feel a bit more technical/set-term-like. Both are natural.