muda ni zikan wo tukawanai you ni, yoteihyou wo tukurimasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about muda ni zikan wo tukawanai you ni, yoteihyou wo tukurimasu.

What does ように mean in this sentence?
It marks a purpose/aim: so that / in order that. With negatives or potential forms, it often means to avoid / to ensure. So 使わないように = so as not to use.
Why is 無駄 followed by に (無駄に) and not 無駄な?
Na‑adjectives take to become adverbs when modifying verbs. 無駄に modifies 使う. 無駄な modifies nouns, as in 無駄な時間 (wasted/idle time).
Is 無駄に時間を使わない natural, or should I prefer 時間を無駄にしない?
Both are correct. The collocation 時間を無駄にする/しない is very common and often sounds more idiomatic, so 時間を無駄にしないように is a nice alternative.
What’s the difference between 予定表, 予定, and スケジュール?
  • 予定表: a schedule sheet/roster/calendar (a table or document).
  • 予定: plans/appointments; often used with 立てる (make plans).
  • スケジュール: loanword “schedule,” common in casual and business contexts.
Why are there two を particles?

Each marks the direct object of its own verb in each clause:

  • 時間を 使わない
  • 予定表を 作ります
Who is the subject? Why isn’t it written?
Japanese often drops obvious subjects. Here it’s implied I (or we) will make a schedule, recoverable from context.
Could I replace ように with ために?

Yes: 無駄に時間を使わないために、予定表を作ります。
Nuance: ために = clear, intentional purpose. ように = aim/result you hope to achieve; common with negatives/potential, slightly softer.

Is 使わないようにする different from 使わないように?

Yes.

  • 使わないように、予定表を作ります = I will make a schedule in order not to waste time (the method is making a schedule).
  • 使わないようにします = I will try/make an effort not to waste time (no specific method stated).
Why is there a comma after ように?
It separates the purpose clause from the main clause. It’s optional but improves readability.
Can I swap the clause order?
Japanese usually puts the purpose/reason first. 予定表を作ります、無駄に時間を使わないように is grammatical but sounds awkward; keep the ように clause first.
What’s the difference between 無駄に時間を使う and 時間を無駄に使う?

Both mean “use time wastefully.”

  • 無駄に時間を使う emphasizes the manner (wastefully).
  • 時間を無駄に使う emphasizes the object (time) being used wastefully. Both are fine.
Is 無駄な時間を使わない correct?

Grammatically yes, but odd in meaning: 無駄な時間 = already-wasted/idle time. More natural:

  • 時間を無駄にしない
  • 無駄な時間を作らない/過ごさない
Any more natural rewrites for the whole sentence?

Common options:

  • 時間を無駄にしないように、予定表を作ります。
  • 時間を無駄にしないために、予定表を作ります。
  • If you mean planning in general: 予定を立てます。
Would 作っておきます fit here?
Yes. 予定表を作っておきます adds a prepare in advance nuance for future convenience.
Is 作ります the best verb with 予定/予定表?
  • With 予定表: 作る/作成する (作成する is more formal).
  • With 予定/計画: 立てる is the set verb: 予定を立てる/計画を立てる.
How do you read the sentence?

むだに じかんを つかわない ように、 よていひょうを つくります。
Kanji readings: 無駄(むだ), 時間(じかん), 使(つか)う, 予定表(よていひょう).