Breakdown of kaze ga yoku nattara, sentakuki de kutusita wo araimasu.
をwo
direct object particle
がga
subject particle
でde
means particle
なるnaru
to become
〜たら〜tara
conditional form
よくyoku
well
風邪kaze
cold
洗濯機sentakuki
washing machine
靴下kutusita
sock
洗うarau
to wash
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about kaze ga yoku nattara, sentakuki de kutusita wo araimasu.
Why is 風邪 followed by が instead of は?
The particle が marks the subject or the thing undergoing a change or state in this conditional clause. Here, 風邪がよくなったら means “when (my) cold gets better.” If you used は, you’d be making 風邪 the topic and possibly implying a contrast, which sounds less natural. For stating a simple condition or change of state, が is the standard choice.
What does よくなる mean, and why not use 治る instead?
よくなる literally means “to become better.” It emphasizes improvement without saying the illness is completely cured. 治る means “to heal” or “to be cured” and implies full recovery. In casual speech, よくなる is common if you just mean “feel better,” whereas 治る is used when the recovery is complete.
What nuance does the conditional たら express here? How is it different from から or と?
~たら means “once/when … happens,” and it’s used for a condition or when something happens, often with a sense of “if/when that’s the case.”
- から also means “because/after,” but it focuses more on the reason or sequence without the hypothetical nuance.
- と describes something that always happens as a consequence (like a natural law).
Here, 風邪がよくなったら (“once my cold gets better”) is perfect to describe a future condition without implying a guaranteed automatic result.
Why is 洗濯機 followed by で?
The particle で marks the instrument or place where an action takes place. In 洗濯機で洗います, it tells you you’ll use the washing machine as the tool. If you used に, it would mark a destination or direction, which doesn’t fit here.
Why is the verb 洗います in the non-past (“present”) form when the action is in the future?
In Japanese, the non-past form (sometimes called “present”) covers both present and future actions. 洗います can mean “wash(s)” or “will wash,” depending on context. The conditional ~たら makes it clear you intend to perform the washing later.
Who is doing the washing? Why is the subject omitted in 洗濯機で靴下を洗います?
Japanese often omits the subject when it’s obvious from context. Here, the speaker is talking about their own cold and their own socks, so “I” is understood without being stated.
Why is 私の omitted before 靴下?
Possessive pronouns like 私の are dropped when it’s clear whose item you’re talking about. Since the speaker just mentioned recovering from their cold, it’s understood that 靴下 are their socks.
What politeness level is this sentence? Formal or informal?
It’s in the polite style because of the ~ます form (洗います) and no rough or plain endings. It’s appropriate for everyday conversation with strangers or acquaintances. For a casual style among close friends, you’d use 洗う instead of 洗います.
If I want to emphasize “after” rather than “when,” can I use 後で instead of たら?
Yes. You can say:
風邪がよくなった後で、洗濯機で靴下を洗います。
This version focuses more on the sequence (“after I’ve gotten better”) rather than the conditional (“once that happens”). Both are correct; たら is just a bit more conversational and flexible.