Breakdown of asagohan wo tabenai to, butyou no nagai hanasi ni syuutyuu dekinai.

Questions & Answers about asagohan wo tabenai to, butyou no nagai hanasi ni syuutyuu dekinai.
• ~と: describes a natural or inevitable consequence. You can’t avoid it once the condition is met (or unmet, when negative).
• ~たら: more flexible; “when/if” with past connotation, can be hypothetical.
• ~ば: “if” in written or polite speech; neutral.
• ~なら: “if” based on assumption or topic; emphasizes context.
In our sentence, ~と fits best because not eating breakfast automatically prevents concentration.
• The first の (after 部長) is the possessive/genitive: “the manager’s.”
• 長い is an い-adjective modifying 話 (“long talk”).
So the structure is: [Possessor の Noun] + [Adjective] + [Head Noun] = “the manager’s long talk.”
Yes. Simply make the verbs polite:
朝ご飯を食べないと、部長の長い話に集中できません。
That switches できない → できません. If you want the entire conditional more politely, you could also say 朝ご飯を食べなければ、… but that’s slightly more formal.